Fluent Fiction - French: Mystery and Heritage: The Secret Under the Provencal Sun
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-21-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Au cœur de l'été, à Saint-Rémy-de-Provence, le doux parfum de lavande enveloppait le petit village.
En: In the heart of summer, in Saint-Rémy-de-Provence, the sweet scent of lavender enveloped the small village.
Fr: Le soleil brillait sur les pavés de la rue principale où se trouvait le Café Lavande.
En: The sun shone on the cobblestones of the main street where Café Lavande was located.
Fr: Ce matin-là, Julien, le barista curieux, était déjà au travail.
En: That morning, Julien, the curious barista, was already at work.
Fr: Le café était accueillant, avec ses poutres en bois et ses décorations vintage.
En: The café was welcoming, with its wooden beams and vintage decorations.
Fr: L’arôme des croissants frais se mêlait au bruit doux des conversations.
En: The aroma of fresh croissants mingled with the soft sound of conversations.
Fr: Élise, une artiste locale, s'était installée à sa table habituelle près de la fenêtre.
En: Élise, a local artist, had settled at her usual table near the window.
Fr: Avec un sourire, elle observait les passants tout en esquissant des croquis rapides.
En: With a smile, she observed the passersby while sketching quick drawings.
Fr: Soudain, la sonnette de la porte tinta.
En: Suddenly, the doorbell chimed.
Fr: C'était Marc, un touriste récemment arrivé en ville.
En: It was Marc, a tourist who had recently arrived in town.
Fr: Il entra avec une certaine nonchalance, saluant tout le monde d'un geste amical.
En: He entered with a certain nonchalance, greeting everyone with a friendly wave.
Fr: Julien le regarda, intrigué par cet étranger au charme énigmatique.
En: Julien watched him, intrigued by this stranger with enigmatic charm.
Fr: La journée se déroulait normalement jusqu'à ce que le facteur dépose une lettre mystérieuse sur le comptoir du café.
En: The day went on normally until the mailman dropped a mysterious letter on the café counter.
Fr: L'enveloppe était adressée à un nom inconnu.
En: The envelope was addressed to an unknown name.
Fr: Intrigué, Julien examina le timbre ancien et imagina des histoires de trésors cachés et de secrets oubliés.
En: Intrigued, Julien examined the old stamp and imagined stories of hidden treasures and forgotten secrets.
Fr: Cela faisait longtemps qu’il rêvait d’une aventure, et voilà peut-être sa chance.
En: He had long dreamed of an adventure, and perhaps this was his chance.
Fr: Il décida de demander l'avis d'Élise.
En: He decided to ask Élise's opinion.
Fr: Elle observa l'écriture élégante et proposa de déchiffrer le contenu.
En: She observed the elegant handwriting and offered to decipher the content.
Fr: Ensemble, ils décidèrent de confronter Marc, suspectant qu'il pourrait en savoir plus.
En: Together, they decided to confront Marc, suspecting he might know more.
Fr: Lorsqu'ils l'approchèrent, Marc hésita, mais devant leur insistance, il céda.
En: When they approached him, Marc hesitated, but under their insistence, he relented.
Fr: Dans un coin du café, loin des oreilles indiscrètes, Marc révéla que la lettre était liée à une histoire de famille.
En: In a corner of the café, far from prying ears, Marc revealed that the letter was linked to a family story.
Fr: Un secret datant des premiers habitants du village.
En: A secret dating back to the first inhabitants
Published on 4 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate