Fluent Fiction - French: Where Lavender Dreams Meet: A Romance in Provence
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-20-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Sous le ciel bleu éclatant de Provence, le champ de lavande s'étend à perte de vue.
En: Under the brilliant blue sky of Provence, the lavender field stretches as far as the eye can see.
Fr: Les fleurs forment un océan violet sous le soleil d'été.
En: The flowers form a purple ocean under the summer sun.
Fr: L'air est parfumé, mêlé de rires et de musiques joyeuses.
En: The air is fragrant, mixed with laughter and joyful music.
Fr: C'est la fête de la lavande, un événement très attendu par les villageois et les visiteurs.
En: It's the lavender festival, an event eagerly anticipated by both the villagers and the visitors.
Fr: Élodie installe son stand avec ses créations artisanales.
En: Élodie sets up her stand with her handcrafted creations.
Fr: Son visage est concentré, mais son cœur est agité.
En: Her face is focused, but her heart is restless.
Fr: Artisan passionnée, elle crée des savons parfumés, des sachets et des huiles essentielles.
En: A passionate artisan, she creates scented soaps, sachets, and essential oils.
Fr: Pourtant, elle rêve d'élargir ses horizons, de partager sa passion au-delà de ce petit coin de paradis.
En: Yet, she dreams of broadening her horizons, sharing her passion beyond this small corner of paradise.
Fr: Non loin de là, Hugo se promène avec son appareil photo.
En: Not far away, Hugo strolls with his camera.
Fr: Parisien en quête d'inspiration, il s'imprègne de cette atmosphère festive.
En: A Parisian in search of inspiration, he immerses himself in this festive atmosphere.
Fr: Il capture la beauté du champ et l'esprit du festival.
En: He captures the beauty of the field and the spirit of the festival.
Fr: À travers son objectif, il découvre la simplicité et la magie de Provence.
En: Through his lens, he discovers the simplicity and magic of Provence.
Fr: Leurs chemins se croisent par hasard.
En: Their paths cross by chance.
Fr: Élodie remarque Hugo, fasciné par ses produits.
En: Élodie notices Hugo, fascinated by her products.
Fr: "Bonjour," dit-elle avec un sourire timide.
En: "Hello," she says with a shy smile.
Fr: "Vous prenez des photos pour le plaisir ou pour le travail ?"
En: "Are you taking photos for fun or for work?"
Fr: Hugo lui rend son sourire, intrigué.
En: Hugo returns her smile, intrigued.
Fr: "Un peu des deux," répond-il.
En: "A bit of both," he replies.
Fr: "Je cherche quelque chose de nouveau, de vrai."
En: "I'm looking for something new, something real."
Fr: Élodie, d'abord méfiante des visiteurs de la ville, sent quelque chose de différent chez Hugo.
En: Élodie, initially wary of city visitors, senses something different about Hugo.
Fr: Ils discutent longuement.
En: They talk at length.
Fr: Elle décide de montrer à Hugo ses coins préférés de Provence. Là où la lavande danse avec le vent, où le soleil peint le ciel d'or le soir.
En: She decides to show Hugo her favorite spots in Provence, where the lavender dances with the wind, and where the sun paints the sky golden in the evening.
Fr: Au fil des jours, Hugo découvre à travers les yeux d'Élodie la beauté cachée de la région.
En: Over the days, Hugo discovers through Élodie's eyes the hidden beauty of the region.
Fr: Il prolonge son séjour, emporté par la passion de la jeune femme et le calme des
Published on 4 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate