Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Balancing Dreams and Roots at Blejsko Jezero

Balancing Dreams and Roots at Blejsko Jezero



Fluent Fiction - Slovenian: Balancing Dreams and Roots at Blejsko Jezero
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-13-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Jutro je bilo tiho in lepo.
En: The morning was quiet and beautiful.

Sl: Sonce se je dvignilo nad hribe okoli Blejskega jezera.
En: The sun rose above the hills around Blejsko jezero.

Sl: Voda je bila mirna, kot veliko ogledalo, ki je odsevalo nebo in plavajoče oblake.
En: The water was calm, like a large mirror reflecting the sky and drifting clouds.

Sl: Ptice so pele, in vonj cvetja je napolnil zrak.
En: The birds were singing, and the scent of flowers filled the air.

Sl: Na bregu jezera sta stala Tomaž in Metka.
En: On the shore of the lake stood Tomaž and Metka.

Sl: Tomaž je bil najstarejši sin v veliki slovenski družini.
En: Tomaž was the oldest son in a large Slovenian family.

Sl: Rad je skrbel za družinske tradicije.
En: He liked to uphold family traditions.

Sl: Njegova sestra, Metka, se je vrnila iz tujine, kjer je delala.
En: His sister, Metka, had returned from abroad, where she had been working.

Sl: "Bled je enkraten v poletju," je rekel Tomaž in pogledal proti otoku s cerkvico.
En: "Bled is wonderful in the summer," said Tomaž, looking toward the island with the little church.

Sl: "Spomini iz otroštva so tu tako živi.
En: "The childhood memories are so vivid here."

Sl: "Metka je prikimala.
En: Metka nodded.

Sl: "Res je.
En: "That's true.

Sl: Pogrešala sem Slovenijo.
En: I've missed Slovenija.

Sl: A moje delo mi pomeni veliko.
En: But my work means a lot to me."

Sl: "Na obali so se zbrali ostali družinski člani.
En: On the shore, other family members gathered.

Sl: Glasovi veselih otrok so se mešali z žlobudranjem odraslih.
En: The voices of happy children mingled with the chatter of the adults.

Sl: Metka je začutila toploto domačnosti, a hkrati težo svojih odločitev.
En: Metka felt the warmth of home, yet simultaneously the weight of her decisions.

Sl: Tomaž je imel plan.
En: Tomaž had a plan.

Sl: Želel je, da Metka ostane v Sloveniji dlje, da se spet poveže z družino.
En: He wanted Metka to stay in Slovenija longer, to reconnect with the family.

Sl: Organiziral je manjšo slovesnost.
En: He organized a small ceremony.

Sl: Vsi so sedeli v krogu na travi ob jezeru.
En: Everyone sat in a circle on the grass by the lake.

Sl: "Danes se spominjamo naše dediščine," je začel Tomaž.
En: "Today we remember our heritage," Tomaž began.

Sl: "Praznujemo družino in tradicijo.
En: "We celebrate family and tradition.

Sl: Metka, vedno boš tu doma.
En: Metka, you will always have a home here."

Sl: "Metka se je dotaknila srce.
En: Metka touched her heart.

Sl: Povezava z družino je bila močna, vendar se je spraševala, kako združiti to z življenjem v tujini.
En: The connection with her family was strong, but she wondered how to balance it with her life abroad.

Sl: "Vi veste, kako dragocena je ta tradicija za mene," je rekla.
En: "You know how precious this tradition is to me," she said.

Sl: "Ampak zdaj imam tudi svoje sanje in odgovornosti.
En: "But now I also have my dreams and responsibilities."

Sl: "Družina je bila tiho, vsi so čakali, kaj bo rekla naprej.
En: The family was silent, everyone waiting to hear what she would say next.

Sl: "Obožujem vas vse," je nadaljevala Metka.
En: "I love you all," Metka


Published on 5 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate