Fluent Fiction - French: Parisian Stillness: Finding Art in Observation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-07-06-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le soleil brille vivement sur Paris en ce jour d'été.
En: The sun shines brightly over Paris on this summer day.
Fr: C'est le jour de la fête nationale.
En: It is the national holiday.
Fr: Le Café de la Paix est animé.
En: Le Café de la Paix is bustling.
Fr: Les clients sont nombreux, heureux et bavardent avec enthousiasme.
En: The customers are numerous, happy, and chatting with enthusiasm.
Fr: Dans un coin, près de la fenêtre, Julien est assis, une béquille à ses côtés.
En: In a corner, near the window, Julien is sitting, a crutch by his side.
Fr: Son visage montre une légère grimace de douleur chaque fois qu'il bouge.
En: His face shows a slight grimace of pain every time he moves.
Fr: Julien est un jeune artiste.
En: Julien is a young artist.
Fr: Aujourd'hui, il doit faire face à un défi.
En: Today, he must face a challenge.
Fr: Sa cheville foulée le cloue sur place.
En: His sprained ankle keeps him in place.
Fr: Il regarde par la fenêtre, sa chaise orientée vers la rue où les passants se pressent pour les festivités.
En: He looks out the window, his chair oriented towards the street where people are hurrying for the festivities.
Fr: À l'intérieur, l'arôme des croissants chauds se mêle aux éclats de rire des clients.
En: Inside, the aroma of warm croissants mingles with the bursts of laughter from the customers.
Fr: Sophie, son amie dévouée, est à ses côtés.
En: Sophie, his devoted friend, is by his side.
Fr: « Ne t'inquiète pas, Julien.
En: "Don't worry, Julien.
Fr: Parfois, il faut rester immobile pour voir vraiment », dit-elle avec un sourire encourageant.
En: Sometimes, you have to stay still to truly see," she says with an encouraging smile.
Fr: Elle pose un café crème devant lui.
En: She places a café crème in front of him.
Fr: Sur une table voisine, Marc, son mentor, observe les gestes hésitants de Julien avec bienveillance.
En: At a neighboring table, Marc, his mentor, observes Julien's hesitant gestures with kindness.
Fr: « Observe, Julien.
En: "Observe, Julien.
Fr: L'inspiration ne réside pas seulement dans l'autre bout de la ville », conseille Marc en hochant la tête.
En: Inspiration doesn't only reside on the other side of the city," advises Marc, nodding.
Fr: Julien soupire, son cahier à dessin ouvert devant lui.
En: Julien sighs, his sketchbook open before him.
Fr: Il regarde la scène devant ses yeux : une famille en quête d'une table, une vieille femme avec son chien, un couple amoureux partageant un dessert.
En: He looks at the scene before his eyes: a family searching for a table, an old woman with her dog, a couple in love sharing a dessert.
Fr: Lentement, il commence à dessiner.
En: Slowly, he begins to draw.
Fr: Ses croquis capturent des moments, des expressions, des histoires.
En: His sketches capture moments, expressions, stories.
Fr: Au fur et à mesure que le jour cède la place à la nuit, les rues s'illuminent.
En: As the day gives way to night, the streets light up.
Fr: Les rires deviennent plus forts, remplis de joie.
En: The laughter grows louder, filled with joy.
Fr: Chaque table du café est occupée, chacune raconte une histoire unique.
En: Every table at the café is occupied, each tells a unique story.
Fr: Puis, cela arrive.
En:
Published on 5 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate