Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Discovering Secrets: Nikolay's Quest to the Hidden Temple

Discovering Secrets: Nikolay's Quest to the Hidden Temple



Fluent Fiction - Bulgarian: Discovering Secrets: Nikolay's Quest to the Hidden Temple
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-07-01-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Николай стоеше в подножието на зелените Рилски планини.
En: Nikolay stood at the foot of the green Rila Mountains.

Bg: Слънцето светеше ярко, изрисувайки вълшебни картини от светлини и сенки по стволовете на високите борови дървета.
En: The sun shone brightly, painting magical pictures of light and shadow on the trunks of the tall pine trees.

Bg: Въпреки че беше сам, въздухът беше изпълнен с живот - птичи песни и шушукания на листата.
En: Although he was alone, the air was filled with life—birdsongs and the whispering of leaves.

Bg: Николай си пое дълбоко въздух и се усмихна.
En: Nikolay took a deep breath and smiled.

Bg: Това чувство на свобода го привличаше всяко лято.
En: This feeling of freedom drew him in every summer.

Bg: Целта му беше ясна – скритият храм, за който бе чувал легенди.
En: His goal was clear—the hidden temple he had heard legends about.

Bg: Говореше се, че там, в сърцето на планината, се пазят древни тайни.
En: It was said that there, in the heart of the mountain, ancient secrets were guarded.

Bg: Николай искаше да бъде този, който ще ги открие.
En: Nikolay wanted to be the one to uncover them.

Bg: Пътеките бяха тесни и каменисти.
En: The paths were narrow and rocky.

Bg: Колкото повече се изкачваше, толкова по-гъста ставаше гората.
En: The more he climbed, the denser the forest became.

Bg: От време на време спираше, за да разгледа стара карта.
En: From time to time, he stopped to consult an old map.

Bg: Лебедица, съвсем малко изпокъсана от времето, която беше открил в семейната библиотека.
En: Slightly tattered from age, it was one he had discovered in the family library.

Bg: "Ето, точно тук трябва да е," промълви си сам, гледайки отблизо малка светулка, която си играеше наоколо.
En: "Here, right here it should be," he muttered to himself, closely watching a small firefly playing around.

Bg: Изминаха часове.
En: Hours passed.

Bg: Понякога съмнението го наговаряше.
En: Sometimes doubt spoke to him.

Bg: "Не можеш, Николай.
En: "You can't, Nikolay.

Bg: Върни се.
En: Turn back."

Bg: " Но той не слушаше тези мисли.
En: But he didn't listen to these thoughts.

Bg: Всеки завой в гората беше ново приключение.
En: Every turn in the forest was a new adventure.

Bg: Тогава, изненадващо, пред очите му се разкри.
En: Then, surprisingly, it appeared before his eyes.

Bg: Пукнатина в скалите, прашносиви камъни, подредени странно, сякаш пазеха някаква тайна.
En: A crack in the rocks, dust-gray stones, oddly arranged as if guarding some secret.

Bg: Чувството на удовлетворение го обзема.
En: A sense of fulfillment overcame him.

Bg: Камъните бяха покрити с древни надписи, които изглеждаха като пъзел.
En: The stones were covered with ancient inscriptions that seemed like a puzzle.

Bg: Николай седна пред тях.
En: Nikolay sat before them.

Bg: Взираше се, мислеше.
En: He stared, he thought.

Bg: Времето сякаш спря.
En: Time seemed to stop.

Bg: Тогава, сякаш някаква вътрешна мъдрост го осени, започна да съединява знаците.
En: Then, as if some inner wisdom dawned on him, he began to connect the symbols.

Bg: Шепотът му се смесваше с лекия вятър: "Има смисъл… трябват смелост и вяра.
En: His whisper blended with the gentle bre


Published on 5 months, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate