Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Rediscovering Roots: Lucas’s Quest for Festa Junina Magic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-06-24-22-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: O vento gelado soprava pela cidade, anunciando mais uma noite de inverno.
En: The cold wind blew through the city, announcing another winter night.
Pb: Lucas, um jovem cheio de saudade do seu tempo de criança na roça, caminhava determinado pelas ruas, trazendo Ana e Carlos ao seu lado.
En: Lucas, a young man full of longing for his childhood spent in the countryside, walked determinedly through the streets, with Ana and Carlos by his side.
Pb: Eles estavam a caminho de um galpão abandonado, onde acontecia uma feira de pulgas.
En: They were on their way to an abandoned warehouse where a flea market was taking place.
Pb: Seu objetivo era claro: encontrar decoração autêntica para a Festa Junina que Lucas planejava.
En: Their goal was clear: to find authentic decorations for the Festa Junina that Lucas was planning.
Pb: O galpão se erguia contra o céu cinzento, um gigante adormecido da era industrial.
En: The warehouse loomed against the gray sky, a sleeping giant from the industrial era.
Pb: Lá dentro, a penumbra era pontuada por lanternas esparsas.
En: Inside, the dim light was punctuated by sparse lanterns.
Pb: O ar estava carregado de pó e cheirava a madeira antiga.
En: The air was filled with dust and smelled of old wood.
Pb: O espaço era um mar de objetos, cada um com sua história, espalhados sem ordem.
En: The space was a sea of objects, each with its own story, scattered without order.
Pb: Lucas olhava ao redor com esperança e um pouco de desespero.
En: Lucas looked around with hope and a bit of desperation.
Pb: “Preciso transformar isso num arraiá”, pensava.
En: “I need to turn this into an arraiá,” he thought.
Pb: Ana e Carlos, compartilhando do entusiasmo, o acompanharam na busca.
En: Ana and Carlos, sharing his enthusiasm, accompanied him in the search.
Pb: Eles vasculharam caixas velhas e inspecionaram mesas cheias de quinquilharias.
En: They rummaged through old boxes and inspected tables full of trinkets.
Pb: “Lucas, olha isso!” gritou Ana, segurando um lampião de lata amassado, mas ainda charmoso.
En: “Lucas, look at this!” Ana shouted, holding a dented but still charming tin lantern.
Pb: “Pode ser útil.” Carlos, por sua vez, encontrou bandeirinhas desbotadas entre papéis amarelados.
En: “It could be useful.” Carlos, for his part, found faded flags among yellowed papers.
Pb: “Está bem, dá para usar”, comentou, tentando manter o otimismo enquanto esfregava as mãos para se aquecer.
En: “It's okay, we can use it,” he commented, trying to stay optimistic as he rubbed his hands to warm them.
Pb: Enquanto isso, Lucas andava de corredor em corredor, insatisfeito com o que vinha encontrando.
En: Meanwhile, Lucas walked from aisle to aisle, dissatisfied with what he was finding.
Pb: Mas então, em um canto isolado, avistou um vendedor com uma coleção de enfeites rústicos.
En: But then, in a secluded corner, he spotted a vendor with a collection of rustic ornaments.
Pb: Corações de palha, santos de madeira, e até um espantalho assemelhavam-se aos de sua infância.
En: Straw hearts, wooden saints, and even a scarecrow resembled those from his childhood.
Pb: Os olhos de Lucas brilharam de emoção.
En: Lucas's eyes shone with emotion.
Pb: Com a ajuda de Ana e Carlos, Lucas comprou tudo o que pôde desse vendedor.
En: With the help of Ana
Published on 5 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate