Fluent Fiction - Slovenian: A Turn of Fate at Ljubljanski Grad: The Guide's Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-15-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljanski grad je stal visoko nad mestom, kot stražar nad Ljubljano.
En: The Ljubljanski grad stood high above the city, like a guardian over Ljubljana.
Sl: Iz jeklenih oblakov je sijalo sonce in narava je bila prebujena v svoji polni lepoti, obarvana v sveže odtenke zelene.
En: The sun shone through the steel-gray clouds, and nature awakened in its full beauty, painted in fresh shades of green.
Sl: Mateja je stopala po kamnitih tleh gradu, ko je vodila skupino obiskovalcev.
En: Mateja walked across the stone floors of the castle, leading a group of visitors.
Sl: Vsak njen korak je odmeval po starinskem preddverju.
En: Each of her steps echoed through the antique vestibule.
Sl: Njeno srce je bilo polno strasti do zgodovine, a prizadeto z nekaj dvoma o svojih sposobnostih kot vodnica.
En: Her heart was full of passion for history but burdened with some doubt about her abilities as a guide.
Sl: "Lepo ste prišli na Ljubljanski grad," je rekla Mateja skupini.
En: "Welcome to the Ljubljanski grad," Mateja said to the group.
Sl: "Danes bomo odkrili zgodbe, ki so zapisane v teh starodavnih zidovih.
En: "Today, we will uncover the stories written in these ancient walls."
Sl: " Njene oči so žarele, vendar je občutila rahlo trepetanje v glasilkah.
En: Her eyes sparkled, but she felt a slight tremor in her vocal cords.
Sl: Medtem ko je skupina občudovala starodavne freske, je Mateja opazila, da je Sara, mlada turistka, nenadoma obledela.
En: While the group admired the ancient frescoes, Mateja noticed that Sara, a young tourist, suddenly turned pale.
Sl: Saro je prijela vrtoglavica in videlo se je, da se trudi ostati pokonci.
En: Sara felt dizzy, and it was apparent she was struggling to remain standing.
Sl: Panika je postopoma zavela po mali skupini.
En: Panic gradually spread through the small group.
Sl: Mateja se je hitro odločala, kaj storiti.
En: Mateja quickly decided what to do.
Sl: Ali naj nemudoma pokliče pomoč v očeh prestrašenih obiskovalcev, ali naj sama poskuša rešiti situacijo?
En: Should she immediately call for help in the eyes of the frightened visitors, or should she try to resolve the situation herself?
Sl: Obotavljala se je.
En: She hesitated.
Sl: "Ali je tukaj zdravnik?
En: "Is there a doctor here?"
Sl: " je Mateja vprašala, ko se je soočila z naraščajočo tesnobo.
En: Mateja asked, facing the rising anxiety.
Sl: Na srečo je Luka, turist na počitnicah in po poklicu zdravnik, stopil iz množice.
En: Fortunately, Luka, a tourist on vacation and a doctor by profession, stepped out of the crowd.
Sl: "Lahko pomagam," je rekel ter nežno pričel preverjati Sarino stanje.
En: "I can help," he said, gently beginning to check Sara's condition.
Sl: Njegova umirjena prisotnost je pomirila Matejo in druge turiste.
En: His calm presence reassured Mateja and the other tourists.
Sl: Ko se je Sara počasi vračala k sebi, zahvaljujoč Luki, se je Mateja prvič tega dne počutila sproščeno.
En: As Sara slowly came to, thanks to Luka, Mateja felt relaxed for the first time that day.
Sl: Skupina je gledala Luka z občudovanjem in Sara je s šibkim glasom dejala: "Hvala, res ste mi pomagali.
En: The group watched Luka with admiration, and Sara, in a weak voice, said, "Thank you, you really helped me."
Sl: "Sarina oskrba je bila zagotov
Published on 6 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate