Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Unlocking Family Secrets: The Hidden Door at Festa Junina

Unlocking Family Secrets: The Hidden Door at Festa Junina



Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Unlocking Family Secrets: The Hidden Door at Festa Junina
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-06-11-22-34-02-pb

Story Transcript:

Pb: O sol se escondia lá fora, pintando o céu em tons de laranja e vermelho, enquanto dentro da grande casa da família de Ana e Rafael, a festa acontecia.
En: The sun was hiding outside, painting the sky in shades of orange and red, while inside the large house of Ana and Rafael's family, the party was happening.

Pb: A mĂşsica tradicional da Festa Junina enchia o ar.
En: Traditional Festa Junina music filled the air.

Pb: Havia bandeirinhas coloridas penduradas em todo canto e o aroma irresistĂ­vel de pamonha e canjica.
En: There were colorful flags hanging everywhere and the irresistible aroma of pamonha and canjica.

Pb: Ana, com seus olhos curiosos, vagava pelos corredores da casa.
En: Ana, with her curious eyes, wandered through the corridors of the house.

Pb: Rafael, seu primo, a seguia em silĂŞncio, intrigado com o que ela poderia estar aprontando.
En: Rafael, her cousin, followed in silence, intrigued by what she might be up to.

Pb: Eles passavam por quadros de família, fotos antigas que lançavam pequenas sombras na parede.
En: They passed by family portraits, old photos casting small shadows on the wall.

Pb: De repente, Ana parou.
En: Suddenly, Ana stopped.

Pb: Seus olhos fixos em uma porta trancada que nunca tinha visto antes.
En: Her eyes fixed on a locked door she had never seen before.

Pb: “Rafael, já viu essa porta?
En: "Rafael, have you ever seen this door?"

Pb: ” ela perguntou, apontando.
En: she asked, pointing.

Pb: Rafael franziu a testa.
En: Rafael frowned.

Pb: “Não.
En: "No.

Pb: Deve ser só um armazém, Ana.
En: It must just be a storage room, Ana.

Pb: Voltemos para a festa.
En: Let's go back to the party."

Pb: ”Mas Ana estava determinada.
En: But Ana was determined.

Pb: “E se for algo mais?
En: "What if it's something else?

Pb: Vamos dar uma olhada.
En: Let's take a look."

Pb: ”A porta era antiga e a fechadura parecia enferrujada.
En: The door was old, and the lock seemed rusty.

Pb: NĂŁo havia chave Ă  vista.
En: There was no key in sight.

Pb: Ana colocou a mão na maçaneta e tentou girá-la em vão.
En: Ana placed her hand on the doorknob and tried to turn it to no avail.

Pb: “Não abre,” ela suspirou, mordendo os lábios.
En: "It won't open," she sighed, biting her lips.

Pb: Rafael cruzou os braços, cético.
En: Rafael crossed his arms, skeptical.

Pb: “Ana, você sempre quer desvendar mistérios.
En: "Ana, you always want to uncover mysteries.

Pb: Talvez aqui nĂŁo tenha nada.
En: Maybe there's nothing here."

Pb: ”Mas a mente de Ana não desistia.
En: But Ana's mind did not give up.

Pb: “Ajude-me a procurar algo.
En: "Help me look for something.

Pb: Deve haver alguma pista por perto.
En: There must be some clue nearby."

Pb: ”Eles começaram a vasculhar os arredores, movendo móveis velhos e checando sob tapetes.
En: They began to scavenge around, moving old furniture and checking under rugs.

Pb: No canto de um armário, Ana encontrou uma pequena caixa de ferramentas.
En: In the corner of a cabinet, Ana found a small toolbox.

Pb: Ela sorriu, teimosa.
En: She smiled, stubborn.

Pb: Usando uma das ferramentas, Ana tentou abrir a fechadura.
En: Using one of the tools, Ana


Published on 6 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate