Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Race Against Time: A Treasure Hunt in Sofia's Iconic Museum

Race Against Time: A Treasure Hunt in Sofia's Iconic Museum



Fluent Fiction - Bulgarian: Race Against Time: A Treasure Hunt in Sofia's Iconic Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2025-06-01-22-34-02-bg

Story Transcript:

Bg: Мекият пролетен дъжд барабанеше по покрива на Националния музей по естествена история в София.
En: The soft spring rain was drumming on the roof of the Националния музей по естествена история (National Museum of Natural History) in София (Sofia).

Bg: Сред феновете на историята и науката, две фигури се движeха с цел в главната зала.
En: Among the fans of history and science, two figures were moving with purpose in the main hall.

Bg: Това бяха Кирил и Весела.
En: These were Кирил (Kiril) and Весела (Vesela).

Bg: Кирил изглеждаше напрегнат, а до него Весела вървеше спокойно, въпреки че вътрешно криеше вълнението си.
En: Кирил looked tense, while beside him Весела walked calmly, even though she inwardly concealed her excitement.

Bg: Кирил беше загубил ценна семейна реликва - старинно колие, обещание към дядо си.
En: Кирил had lost a valuable family heirloom—an antique necklace, a promise to his grandfather.

Bg: Колекцията от изкуства и изложби беше голяма, но времето беше малко.
En: The collection of art and exhibits was large, but time was limited.

Bg: Скоро музеят щеше да затвори за ремонт, а изложбите се подготвяха да бъдат опаковани.
En: Soon the museum would close for renovations, and the exhibits were being prepared for packing.

Bg: „Трябва ни план“, каза Кирил, мрачно оглеждайки се.
En: “We need a plan,” said Кирил, glancing around grimly.

Bg: „Ако не намерим колието, няма да си простя.“
En: “If we don’t find the necklace, I won’t forgive myself.”

Bg: „Ще го намерим“, отвърна Весела уверено.
En: “We’ll find it,” replied Весела confidently.

Bg: „Нека се фокусираме на стаите, в които бяхме.“
En: “Let’s focus on the rooms where we were.”

Bg: Те започнаха да разглеждат залите една по една.
En: They began to inspect the halls one by one.

Bg: Очите на Кирил трескаво търсеха познати форми и цветове в претъпканото пространство от витрини и етикети.
En: Кирил's eyes feverishly searched for familiar shapes and colors in the crowded space of display cases and labels.

Bg: Весела, която също наблюдаваше, предложи:
En: Meanwhile, Весела, who was also observing, suggested:

Bg: „Може би трябва да се обърнем към някой от персонала за помощ?“
En: “Maybe we should turn to some of the staff for help?”

Bg: Кирил се поколеба.
En: Кирил hesitated.

Bg: Принципно бе независим, но времето изтичаше.
En: He was generally independent, but time was running out.

Bg: Големите ръце на часовника сочеха към края на работния ден.
En: The big hands of the clock were pointing towards the end of the working day.

Bg: Но неохотно той решил, че Весела може да има право.
En: Reluctantly, he decided Весела might be right.

Bg: Докато разглеждаха залите, светлината започна да избледнява, а служителите бавно заключваха вратите на залата.
En: As they searched the halls, the light began to fade, and the staff slowly locked the room doors.

Bg: „Няма време“, прошепна Весела.
En: “There’s no time,” whispered Весела.

Bg: „Трябва да се движим.“
En: “We need to move.”

Bg: Тя отметна завеса, която водеше към вече затворения сектор.
En: She pulled back a curtain leading to an already closed sector.

Bg: Кирил мигновено я последва.
En: Кирил instantly followed.

Bg: Зад нахлузени щори и под витрини те забелязаха лек блясъ


Published on 6 months, 2 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate