Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨特朗普与普京、泽连斯基通话
Description
US President Donald Trump on Monday suggested Russia and Ukraine make a deal directly with each other and that both countries could get enormous economic benefits from ending the war, which has now dragged on for three years.
美国总统唐纳德·特朗普周一建议俄罗斯和乌克兰直接达成协议,并表示两国如能结束这场已持续三年的战争,将获得巨大的经济利益。
After a two-hour phone call with Russian President Vladimir Putin in which both leaders addressed each other by first names, Trump said Moscow and Kiev will "immediately start negotiations" toward a ceasefire and a broader peace deal to end the war, and thereafter both will rake in tremendous trade benefits.
在与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京进行了长达两小时的通话后,两位领导人直呼其名。特朗普表示,莫斯科和基辅将“立即启动谈判”,以达成停火协议和更广泛的和平协议,从而结束战争,此后双方都将获得巨大的贸易利益。
The conditions would be negotiated directly between the two parties, "as it can only be, because they know details of a negotiation that nobody else would be aware of," Trump said in a statement.
特朗普在一份声明中表示,谈判条件将由双方直接协商,“这只能是因为他们知道谈判的细节,而其他人不会知道”。
He said the "tone and spirit" of his call with Putin was "excellent".
他表示,他与普京通话的“语气和氛围”都“非常好”。
"There is a tremendous opportunity for Russia to create massive amounts of jobs and wealth. Its potential is UNLIMITED," Trump wrote on his Truth Social platform.
特朗普在其“真相社交”(Truth Social)平台上写道:“俄罗斯拥有创造大量就业和财富的巨大机会。它的潜力是无限的。”
"Russia wants to do largescale TRADE with the United States when this catastrophic 'bloodbath' is over, and I agree," Trump said, adding that Ukraine can also be a "great beneficiary on Trade, in the process of rebuilding its Country."
“俄罗斯希望在这场灾难性的‘血洗’结束后与美国进行大规模贸易,我表示同意,”特朗普表示,并补充说,乌克兰在“重建国家过程中,也能从贸易中受益匪浅”。
The Trump-Putin phone call grabbed widespread attention. Trump has said that the only way to resolve the conflict is through direct talks between him and Putin, according to a report by The Washington Post on Mond