Fluent Fiction - Slovenian: The Missing Masterpiece: A Tale of Mystery and Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-24-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljana Art Museum je bil poln svetlobe.
En: Ljubljana Art Museum was full of light.
Sl: Prostrane dvorane so bile polne obiskovalcev.
En: The spacious halls were filled with visitors.
Sl: Svetloba pomladi je plesala po tleh in ustvarjala čudovite vzorce.
En: The spring light danced across the floors creating beautiful patterns.
Sl: Ljubitelji umetnosti so se sprehajali mimo slavnih del, vedno omamljeni z lepoto okoli sebe.
En: Art lovers strolled past famous works, always intoxicated by the beauty surrounding them.
Sl: A nekje v teh dvoranah je bil problem.
En: But somewhere in these halls, there was a problem.
Sl: Ena slika je manjkala.
En: One painting was missing.
Sl: Matej, mladi umetniški raziskovalec, je stal v kotu sobe.
En: Matej, a young art researcher, stood in the corner of the room.
Sl: Poglobil se je v svoje zapiske, prepolne podrobnosti.
En: He was absorbed in his notes, brimming with details.
Sl: Vendar so ga obremenjevale skrbi.
En: However, worries burdened him.
Sl: Vse življenje je želel dokazati, da je resničen umetnostni strokovnjak.
En: All his life, he wanted to prove he was a true art expert.
Sl: Da je vreden.
En: That he was worthy.
Sl: Toda zdaj?
En: But now?
Sl: Slika je izginila, in to je bil njegov trenutek.
En: The painting had disappeared, and this was his moment.
Sl: Že več dni je bil napet, ko se je zavedel, da potrebuje pomoč.
En: For days, he had been tense, realizing he needed help.
Sl: Tanja, ki je v muzeju varovala umetnine, je bila vedno praktična.
En: Tanja, who safeguarded the artworks in the museum, was always practical.
Sl: Z zaupanjem je krožila med slikami.
En: She confidently moved among the paintings.
Sl: "Tanja," je rekel Matej, "ali mi lahko pomagaš pogledati posnetke?
En: "Tanja," Matej said, "can you help me look at the footage?"
Sl: "Tanja je prikimala.
En: Tanja nodded.
Sl: Njen skriti sanjski svet umetnostne zgodovine ji je dal občutek, da je lahko več kot le varnostnica.
En: Her hidden dreamy world of art history gave her the feeling that she could be more than just a security guard.
Sl: Skupaj sta sedla pred stare monitore.
En: Together, they sat in front of the old monitors.
Sl: "Morda moramo pogledati drugače," je rekla Tanja.
En: "Maybe we need to look differently," Tanja said.
Sl: Povezala je različne zgodbe posnetkov.
En: She connected various footage stories.
Sl: Spazila sta skrivnostno figuro, ki je imel dostop do skritih prostorov muzeja.
En: They noticed a mysterious figure who had access to the museum's hidden spaces.
Sl: Oseba se je premikala v skrajnih kotičkih posnetkov.
En: The person moved in the extreme corners of the footage.
Sl: "To je to," je rekel Matej, občutijoč prvi val upanja.
En: "That's it," Matej said, feeling the first wave of hope.
Sl: Z novo sledjo sta hitela po muzejskih hodnikih.
En: With a new lead, they hurried through the museum corridors.
Sl: Njuni koraki so odmevali v tihi galeriji.
En: Their footsteps echoed in the silent gallery.
Sl: Prispela sta do skladišča, ki je bilo pogosto prezrto.
En: They arrived at a storage room that was often overlooked.
Sl: In tam, med stavnimi okvirji in prahom, je bila slika.
Published on 6 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate