Episode Details
Back to Episodes
Rekindled Connections: A New Beginning in Kraków
Published 7 months, 3 weeks ago
Description
Fluent Fiction - Polish: Rekindled Connections: A New Beginning in Kraków
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-05-20-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Wiosenne słońce przemykało przez zabytkowe ulice Krakowa, oświetlając brukowane chodniki i kamienice Wawelu.
En: The spring sun glided through the historic streets of Kraków, illuminating the cobblestone sidewalks and the houses of Wawel.
Pl: Zofia, ubrana w swój ulubiony płaszcz, weszła do kawiarni w Starym Mieście.
En: Zofia, dressed in her favorite coat, entered a café in the Stare Miasto.
Pl: W powietrzu unosił się aromat świeżo parzonej kawy, a dźwięki cichej rozmowy i brzęk filiżanek tworzyły przyjemny gwar.
En: The air was filled with the aroma of freshly brewed coffee, and the sounds of quiet conversation and the clinking of cups created a pleasant murmur.
Pl: Zofia usiadła przy oknie, wpatrując się w zewnętrzny świat pełen wiosny.
En: Zofia sat by the window, gazing out at a world full of spring.
Pl: Ciężar przeszłości wciąż przygniatał ją, mimo lat spędzonych w Warszawie.
En: The weight of the past still burdened her, despite the years spent in Warsaw.
Pl: Gdy wyciągała laptopa, jej uwagę zwróciła znajoma sylwetka.
En: As she took out her laptop, a familiar silhouette caught her attention.
Pl: Krzysztof, który stał przy ladzie zamawiając kawę, nie zmienił się dużo.
En: Krzysztof, who was standing at the counter ordering coffee, hadn't changed much.
Pl: Jego figura, wciąż wysmukła, a uśmiech wciąż ujmująco szczery.
En: His figure was still slim, and his smile was still charmingly sincere.
Pl: Kolejny dzwonek emitowany przez drzwi kawiarni sprawił, że ich spojrzenia się spotkały.
En: Another bell emitted by the café door caused their eyes to meet.
Pl: Oczy Krzysztofa rozbłysły w jednym momencie zaskoczeniem i uznaniem.
En: Krzysztof's eyes lit up with surprise and recognition in an instant.
Pl: Ruszył w stronę Zofii, a ona poczuła lekkie drżenie w sercu.
En: He moved towards Zofia, and she felt a slight tremor in her heart.
Pl: Ich przyjaźń, przerwana niespodziewanie lata temu, wciąż była dla niego zagadką, choć nigdy o tym nie wspomniał.
En: Their friendship, unexpectedly interrupted years ago, was still a mystery to him, although he never mentioned it.
Pl: — Zofia!
En: "Zofia!"
Pl: — zawołał Krzysztof z uśmiechem, siadając naprzeciw.
En: called Krzysztof with a smile, sitting down opposite her.
Pl: — To naprawdę ty!
En: "It’s really you!"
Pl: — Krzysztof, dawno... dawno się nie widzieliśmy — powiedziała Zofia, próbując zebrać myśli.
En: "Krzysztof, it's been so long... so long since we last saw each other," Zofia said, trying to gather her thoughts.
Pl: Rozmawiali trochę o przeszłości, o dniach spędzonych na uczelni, o wspólnych znajomych.
En: They talked a little about the past, about the days spent at university, about mutual friends.
Pl: Słońce oparty było na ramionach Krzysztofa, gdy zadał pytanie, którego Zofia się obawiała.
En: The sun rested on Krzysztof's shoulders as he asked the question Zofia had feared.
Pl: — Dlaczego urwał się nasz kontakt?
En: "Why did we lose touch?"
Pl: — Jego oczy zdradzały tęsknotę i lekką ranę.
En: His eyes revealed longing and a slight hurt.
Pl: Zofia zaczerpnęła powietrza, czując ciężar sekretu, który chciała mu wreszcie powierzyć.
En: Zofia took a breath, feeling the weight of the secret she finally wanted to entrust to him.
Pl: To była ta chwila.
En: This was the moment.
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-05-20-22-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Wiosenne słońce przemykało przez zabytkowe ulice Krakowa, oświetlając brukowane chodniki i kamienice Wawelu.
En: The spring sun glided through the historic streets of Kraków, illuminating the cobblestone sidewalks and the houses of Wawel.
Pl: Zofia, ubrana w swój ulubiony płaszcz, weszła do kawiarni w Starym Mieście.
En: Zofia, dressed in her favorite coat, entered a café in the Stare Miasto.
Pl: W powietrzu unosił się aromat świeżo parzonej kawy, a dźwięki cichej rozmowy i brzęk filiżanek tworzyły przyjemny gwar.
En: The air was filled with the aroma of freshly brewed coffee, and the sounds of quiet conversation and the clinking of cups created a pleasant murmur.
Pl: Zofia usiadła przy oknie, wpatrując się w zewnętrzny świat pełen wiosny.
En: Zofia sat by the window, gazing out at a world full of spring.
Pl: Ciężar przeszłości wciąż przygniatał ją, mimo lat spędzonych w Warszawie.
En: The weight of the past still burdened her, despite the years spent in Warsaw.
Pl: Gdy wyciągała laptopa, jej uwagę zwróciła znajoma sylwetka.
En: As she took out her laptop, a familiar silhouette caught her attention.
Pl: Krzysztof, który stał przy ladzie zamawiając kawę, nie zmienił się dużo.
En: Krzysztof, who was standing at the counter ordering coffee, hadn't changed much.
Pl: Jego figura, wciąż wysmukła, a uśmiech wciąż ujmująco szczery.
En: His figure was still slim, and his smile was still charmingly sincere.
Pl: Kolejny dzwonek emitowany przez drzwi kawiarni sprawił, że ich spojrzenia się spotkały.
En: Another bell emitted by the café door caused their eyes to meet.
Pl: Oczy Krzysztofa rozbłysły w jednym momencie zaskoczeniem i uznaniem.
En: Krzysztof's eyes lit up with surprise and recognition in an instant.
Pl: Ruszył w stronę Zofii, a ona poczuła lekkie drżenie w sercu.
En: He moved towards Zofia, and she felt a slight tremor in her heart.
Pl: Ich przyjaźń, przerwana niespodziewanie lata temu, wciąż była dla niego zagadką, choć nigdy o tym nie wspomniał.
En: Their friendship, unexpectedly interrupted years ago, was still a mystery to him, although he never mentioned it.
Pl: — Zofia!
En: "Zofia!"
Pl: — zawołał Krzysztof z uśmiechem, siadając naprzeciw.
En: called Krzysztof with a smile, sitting down opposite her.
Pl: — To naprawdę ty!
En: "It’s really you!"
Pl: — Krzysztof, dawno... dawno się nie widzieliśmy — powiedziała Zofia, próbując zebrać myśli.
En: "Krzysztof, it's been so long... so long since we last saw each other," Zofia said, trying to gather her thoughts.
Pl: Rozmawiali trochę o przeszłości, o dniach spędzonych na uczelni, o wspólnych znajomych.
En: They talked a little about the past, about the days spent at university, about mutual friends.
Pl: Słońce oparty było na ramionach Krzysztofa, gdy zadał pytanie, którego Zofia się obawiała.
En: The sun rested on Krzysztof's shoulders as he asked the question Zofia had feared.
Pl: — Dlaczego urwał się nasz kontakt?
En: "Why did we lose touch?"
Pl: — Jego oczy zdradzały tęsknotę i lekką ranę.
En: His eyes revealed longing and a slight hurt.
Pl: Zofia zaczerpnęła powietrza, czując ciężar sekretu, który chciała mu wreszcie powierzyć.
En: Zofia took a breath, feeling the weight of the secret she finally wanted to entrust to him.
Pl: To była ta chwila.
En: This was the moment.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us