Fluent Fiction - French: Parisian Café Secrets: A Mystery Unveiled by the Seine
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-15-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le soleil printanier brillait sur Paris ce jour-là.
En: The spring sun shone over Paris that day.
Fr: Les cloches de la cathédrale sonnaient doucement au loin.
En: The bells of the cathedral rang softly in the distance.
Fr: Au bord de la Seine, un petit café accueillait des visiteurs avec son arôme chaleureux de café fraîchement moulu.
En: By the banks of the Seine, a small café welcomed visitors with its warm aroma of freshly ground coffee.
Fr: C'est ici que Julien, Clémence et Thibault se retrouvèrent pour discuter d'un mystère intrigant.
En: It was here that Julien, Clémence, and Thibault met to discuss an intriguing mystery.
Fr: Julien était arrivé en avance.
En: Julien had arrived early.
Fr: Il s'était installé à une table près de la fenêtre, contemplant le fleuve scintillant.
En: He sat at a table by the window, contemplating the shimmering river.
Fr: Il tenait une lettre dans sa main, une lettre qui l'avait éveillé à un secret de famille oublié.
En: He held a letter in his hand, a letter that had awakened him to a forgotten family secret.
Fr: Clémence entra la première, avec un sourire pétillant.
En: Clémence entered first, with a sparkling smile.
Fr: Elle s'assit face à Julien.
En: She sat across from Julien.
Fr: « Alors, Julien, raconte tout !
En: "So, Julien, tell us everything!"
Fr: » demanda-t-elle, impatiente.
En: she asked, impatiently.
Fr: « C'est une lettre étrange, Clémence.
En: "It's a strange letter, Clémence.
Fr: Anonyme, mais elle parle de mon grand-père.
En: Anonymous, but it talks about my grandfather."
Fr: » Il lui tendit l'enveloppe.
En: He handed her the envelope.
Fr: Peu de temps après, Thibault arriva, l'air sceptique.
En: Not long after, Thibault arrived, looking skeptical.
Fr: « Encore une de tes histoires de mystère ?
En: "Another one of your mystery stories?"
Fr: » plaisanta-t-il en s'asseyant.
En: he joked as he sat down.
Fr: Julien hocha la tête en riant nerveusement.
En: Julien nodded, laughing nervously.
Fr: Il leur expliqua que la lettre mentionnait un tableau particulier accroché dans ce même café.
En: He explained to them that the letter mentioned a particular painting hung in this very café.
Fr: Clémence observa autour d'eux jusqu'à ce que son regard tombe sur une toile poussiéreuse, accrochée au mur derrière eux.
En: Clémence looked around until her gaze fell on a dusty canvas, hung on the wall behind them.
Fr: « C'est celui-là ?
En: "Is it that one?"
Fr: » elle demanda, pointant l'œuvre d'art.
En: she asked, pointing at the artwork.
Fr: Julien se leva et s'approcha du tableau.
En: Julien stood up and approached the painting.
Fr: L'œuvre était signée par son grand-père, quelque chose qu'il n'avait jamais remarqué auparavant.
En: The work was signed by his grandfather, something he had never noticed before.
Fr: Il scruta chaque détail et découvrit une inscription cachée au bas de la peinture.
En: He scrutinized every detail and discovered a hidden inscription at the bottom of the painting.
Fr: Cette inscription murmurait une adresse, un lieu que Julien connaissait bien.
En: This inscription whispered an address, a place Julien knew well.
Fr: C'était la maison où son grand-père avait grandi.
En: It
Published on 7 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate