Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination

Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination



Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.
En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.

Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.
En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.

Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.
En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.

Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.
En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.

Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.
En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.

Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.
En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.

Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.
En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.

Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.
En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.

Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“
En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."

Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.
En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.

Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.
En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.

Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.
En: Marek sighed and tried to find the courage.

Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.
En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.

Sk: Cítim, že to nie je normálne.“
En: I feel like it's not normal."

Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.
En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.

Sk: „To nás znepokojuje.
En: "That concerns us.

Sk: Potrebujeme však viac informácií.
En: However, we need more information.

Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“
En: Help me understand what could be the reason."

Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.
En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.

Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.
En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.

Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“
En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."

Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.
En: Zuzana's face subtly shifted.

Sk: Tušila naliehavosť situácie.
En: She sensed the ur


Published on 7 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate