Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Love Travels: Navigating Long-Distance and Dreams
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-05-12-22-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: O dia amanheceu nublado em São Paulo.
En: The day dawned cloudy in São Paulo.
Pb: Mateus acordou cedo, como sempre, e foi direto para o computador.
En: Mateus woke up early, as always, and went straight to the computer.
Pb: Ele trabalhava como desenvolvedor de software em uma grande empresa.
En: He worked as a software developer at a large company.
Pb: São Paulo era uma cidade movimentada.
En: São Paulo was a bustling city.
Pb: EdifÃcios altos, trânsito barulhento e pessoas sempre apressadas.
En: Tall buildings, noisy traffic, and people always in a hurry.
Pb: Mas, para Mateus, a cidade era um lugar de oportunidades.
En: But for Mateus, the city was a place of opportunities.
Pb: Enquanto tomava seu café da manhã, pensava em Isadora.
En: While having his breakfast, he thought of Isadora.
Pb: Eles estavam juntos há dois anos, mas desde que ela foi para Lisboa fazer o mestrado em história, a distância se tornou um desafio.
En: They had been together for two years, but since she went to Lisboa to do her master's in history, the distance had become a challenge.
Pb: Isadora adorava Lisboa.
En: Isadora loved Lisboa.
Pb: Com suas ruas de pedras, prédios históricos e uma luz que parecia mágica.
En: With its cobblestone streets, historic buildings, and a light that seemed magical.
Pb: A cidade a inspirava e a fazia sentir que estava no lugar certo para seus estudos.
En: The city inspired her and made her feel like she was in the right place for her studies.
Pb: Mesmo com a diferença de fuso horário e agendas lotadas, Mateus e Isadora se esforçavam para falar todos os dias.
En: Even with the time difference and busy schedules, Mateus and Isadora made an effort to talk every day.
Pb: Porém, as conversas eram cada vez mais curtas.
En: However, the conversations were getting shorter.
Pb: Muitos "depois te conto" e "não posso agora" tomavam o lugar das longas conversas que tinham antes.
En: Many "I'll tell you later" and "I can't now" took the place of the long talks they used to have.
Pb: Naquele dia, durante o almoço, Mateus tomou uma decisão.
En: That day, during lunch, Mateus made a decision.
Pb: Ele usaria suas economias e viajaria para Lisboa na folga do semestre de Isadora.
En: He would use his savings and travel to Lisboa during Isadora's semester break.
Pb: Queria surpreendê-la, mostrar que, apesar da distância, ele estava presente.
En: He wanted to surprise her, to show that despite the distance, he was present.
Pb: Passaram-se semanas até que Mateus desembarcou na capital portuguesa.
En: Weeks passed until Mateus landed in the Portuguese capital.
Pb: Era primavera em Lisboa, as flores coloriam os jardins e o sol brilhava.
En: It was spring in Lisboa, the flowers colored the gardens, and the sun was shining.
Pb: Mateus foi direto para a universidade de Isadora.
En: Mateus went straight to Isadora’s university.
Pb: Estava nervoso, mas determinado.
En: He was nervous but determined.
Pb: Ao avistá-lo, Isadora não acreditou.
En: When she spotted him, Isadora couldn’t believe it.
Pb: Seu coração bateu mais forte.
En: Her heart beat faster.
Pb: No momento em que se viram, perceberam o quanto sentiam falta um do outro.
En: At the moment they saw each other, they realized how much they missed
Published on 7Â months, 1Â week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate