Fluent Fiction - Turkish: Cultural Gifts from Kapalıçarşı: A Story of New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-05-12-22-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: İstanbul'un kalbi olan Kapalıçarşı'da, baharın ilk günleri yaşanıyordu.
En: In the heart of İstanbul, at the Kapalıçarşı, the first days of spring were being experienced.
Tr: Hava, taze ve ferah; çarşı ise hareketli ve canlıydı.
En: The weather was fresh and invigorating; the bazaar was bustling and lively.
Tr: Eren, bu coşkulu kalabalığın içinde kendine yön bulmaya çalışan bir gençti.
En: Eren was a young man trying to find his way amidst this enthusiastic crowd.
Tr: İlk kez İstanbul'a gelmiş, Kurban Bayramı için ailesine hediye arıyordu.
En: For the first time, he had come to İstanbul, looking for gifts for his family for Kurban Bayramı.
Tr: İstanbul'un kültürünü yansıtan hediyeler almak istiyordu.
En: He wanted to buy gifts that reflected the culture of İstanbul.
Tr: Kapalıçarşı'nın dar ve karmaşık yollarında yürürken, rengârenk baharatların kokusu burnuna geliyor, deri ceketlerin ve taze baklavanın kokusu birbirine karışıyordu.
En: As he walked through the narrow and complex paths of the Kapalıçarşı, the scent of colorful spices reached his nose, mingling with the aroma of leather jackets and fresh baklava.
Tr: Eren, her bir dükkândan yükselen sesler karşısında, şaşkınlıkla etrafına bakınıyordu.
En: Eren looked around in amazement at the sounds rising from each store.
Tr: Bu büyüklükte bir çarşıda kaybolmak işten bile değildi.
En: Losing one's way in a bazaar of this size was very likely.
Tr: Eren'in yolu, el işi takılarıyla dikkat çeken bir tezgahın önüne geldi.
En: Eren's path led him to a stall that caught attention with its handmade jewelry.
Tr: Tezgah, Melis'in ihtimamla sergilediği el yapımı takılarla doluydu.
En: The stall was filled with the handcrafted jewelry that Melis proudly displayed.
Tr: Melis, genç bir zanaatkâr olarak, kendi tasarımlarını satıyor, ama daha fazlasını da arıyordu.
En: As a young artisan, Melis was selling her designs but was also seeking more.
Tr: İşini büyütmek ve çarşının dışına çıkmak istiyordu.
En: She wanted to grow her business and expand beyond the bazaar.
Tr: Eren, Melis'in tezgahının önünde durdu.
En: Eren stopped in front of Melis's stall.
Tr: Takılar, ince işçiliğiyle adeta göz alıyordu.
En: The jewelry, with its delicate craftsmanship, was truly captivating.
Tr: Melis, müşterileri çekmek için samimi bir gülümsemeyle Eren'e yaklaştı.
En: With a sincere smile to attract customers, Melis approached Eren.
Tr: Eren, Melis'in gösterdiği bir kolyeye baktı.
En: He looked at a necklace that Melis showed him.
Tr: Bu kolye, onun kız kardeşi için mükemmel bir hediye olabilirdi.
En: This necklace could be the perfect gift for his sister.
Tr: “Bu kolyenin hikayesi nedir?” diye sordu Eren, merakla.
En: “What is the story of this necklace?” Eren asked curiously.
Tr: Melis, kolyenin annesinden öğrendiği geleneksel bir motiften esinlendiğini anlattı.
En: Melis explained that the necklace was inspired by a traditional motif she learned from her mother.
Tr: “Bu model, sevgi ve bağlılığı simgeler,” dedi.
En: "This design symbolizes love and commitment," she said.
Tr: “Ailenize güzel bir hediye olabilir.”
En: "It could be a beautiful gift for your family."
Tr: Melis, Eren'e özel bir teklifte bulundu.
En: Melis made a special offer to Eren.
Tr: “Eğer bu kolyeyi alırsan ve mem
Published on 7 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate