Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran

Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran



Fluent Fiction - Slovenian: Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-10-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na terasi sončenega kavarne v Piranu, kjer se solni vonj morja pomeša s sladkim vonjem kave, sedita Maja in Ivo.
En: On the terrace of a sunny café in Piran, where the salty scent of the sea mingles with the sweet aroma of coffee, sit Maja and Ivo.

Sl: Geranije krasijo robove, rahlo šumi veter, valovi nežno butajo ob obalo, medtem ko oddaljeni galebi klepetajo.
En: Geraniums adorn the edges, a gentle breeze whispers, waves gently lap at the shore, while distant seagulls chatter.

Sl: Maja, pisateljica v iskanju navdiha, s težkim srcem zre v prazno beležnico in dvomi vase.
En: Maja, a writer in search of inspiration, stares with a heavy heart into a blank notebook, doubting herself.

Sl: Ivo, domačin in fotograf, sedi blizu nje, njegove oči pa skrbi polnijo misli o njegovem delu.
En: Ivo, a local and a photographer, sits close to her, his mind filled with worries about his work.

Sl: Sonce mehko obsije teraso, prijetno toplo je.
En: The sun softly bathes the terrace, it's pleasantly warm.

Sl: Nina, očarljiva natakarica, jima prinese kavo, njen nasmeh kot most med njima.
En: Nina, a charming waitress, brings them coffee, her smile a bridge between them.

Sl: "Lep dan je, mar ne?
En: "It's a lovely day, isn't it?"

Sl: " prijazno reče in postavi skodelice na mizo.
En: she says kindly as she places the cups on the table.

Sl: Maja dvigne pogled in opazi Ivove fotografije, ki ležijo ob njem.
En: Maja looks up and notices Ivo's photographs lying beside him.

Sl: Odloči se tvegati in začne pogovor.
En: She decides to take a risk and starts a conversation.

Sl: "Ukvarjaš se s fotografijo?
En: "Do you work with photography?"

Sl: " vpraša Maja nekoliko sramežljivo.
En: Maja asks somewhat timidly.

Sl: Ivo se nasmehne, a v njegovih očeh je dvom.
En: Ivo smiles, but there's doubt in his eyes.

Sl: "Ja, ampak včasih se sprašujem, če to sploh pomeni kaj.
En: "Yes, but sometimes I wonder if it means anything at all."

Sl: " Medtem ko govorita, se oblaki na obzorju začnejo zbirati.
En: As they talk, clouds on the horizon begin to gather.

Sl: Storm prihaja, čeprav je pomlad nežna in sončna.
En: A storm is coming, even though spring is gentle and sunny.

Sl: Oblaki zajamejo nebo, Ivo predlaga, da bi poiskala zavetje v stari cerkvi nedaleč stran.
En: The clouds take over the sky, Ivo suggests they seek shelter in the old church nearby.

Sl: "Spremljaš me?
En: "Will you join me?

Sl: Morda bo nevihta zanimiv prizor za fotografijo," ponudi z iskrico upanja v glasu.
En: Maybe the storm will make for an interesting photograph," he offers with a spark of hope in his voice.

Sl: Maja privoli, v njem vidi nekaj več kot zgolj fotografa.
En: Maja agrees, seeing something more in him than just a photographer.

Sl: V cerkvi se svetloba prepleta s sencami, vzdušje je skrivnostno in navdihujoče.
En: In the church, light mingles with shadows, the atmosphere is mysterious and inspiring.

Sl: Ivo pritisne na sprožilec, trenutek ujamejo leče njegovega fotoaparata.
En: Ivo presses the shutter, moments are captured by his camera lenses.

Sl: Maja opazuje skozi njegove oči, lepota v njegovih fotografijah jo nenadoma zadene.
En: Maja observes through his eyes, the beauty in his photographs suddenly strikes her.

Sl: Njena blokada se razbije.


Published on 7 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate