Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Finding Balance Under Copacabana's Sun: A Journey to Well-Being

Finding Balance Under Copacabana's Sun: A Journey to Well-Being



Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Finding Balance Under Copacabana's Sun: A Journey to Well-Being
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-29-22-34-01-pb

Story Transcript:

Pb: Copacabana estava mais viva do que nunca.
En: Copacabana was more alive than ever.

Pb: O sol brilhava, as ondas do mar dançavam alegremente, e a areia estava cheia de cangas coloridas e guarda-sóis.
En: The sun was shining, the sea waves danced joyfully, and the sand was full of colorful cangas and beach umbrellas.

Pb: Era Dia do Trabalhador, e a praia parecia um quadro pintado de cores e risos.
En: It was Labor Day, and the beach looked like a painting full of colors and laughter.

Pb: Rafael caminhava pela calçada de pedras portuguesas, sentindo a brisa do mar e tentando relaxar.
En: Rafael walked along the calçada de pedras portuguesas, feeling the sea breeze and trying to relax.

Pb: Mas sua mente, teimosa, voltava sempre ao trabalho.
En: But his mind, stubbornly, kept returning to work.

Pb: Mariana, ao lado dele, tentava distraí-lo.
En: Mariana, beside him, tried to distract him.

Pb: "Olha só, Rafa, hoje a praia está mais bonita do que nunca," ela comentou, apontando para um grupo de crianças construindo castelos de areia.
En: "Look, Rafa, today the beach is more beautiful than ever," she commented, pointing to a group of children building sandcastles.

Pb: Mariana era uma guia turística que conhecia cada canto do Rio de Janeiro.
En: Mariana was a tour guide who knew every corner of Rio de Janeiro.

Pb: "É verdade, Mari.
En: "That's true, Mari.

Pb: Só preciso desligar um pouco," respondeu Rafael, seus olhos mostrando mais cansaço do que ele gostaria de admitir.
En: I just need to switch off a bit," replied Rafael, his eyes showing more tiredness than he would like to admit.

Pb: De repente, Rafael parou de andar.
En: Suddenly, Rafael stopped walking.

Pb: Seu peito doía de maneira aguda.
En: His chest hurt sharply.

Pb: Uma dor que o fez franzir o cenho e segurar o peito, preocupado.
En: A pain that made him frown and hold his chest, concerned.

Pb: Mariana notou a expressão dele e, com a experiência de quem lida com turistas nas mais variadas situações, ficou alerta.
En: Mariana noticed his expression and, with the experience of someone dealing with tourists in various situations, became alert.

Pb: "Rafa, o que houve?
En: "Rafa, what's happening?"

Pb: " perguntou ela, parando ao lado dele.
En: she asked, stopping beside him.

Pb: Seus olhos estavam cheios de preocupação.
En: Her eyes were full of concern.

Pb: "É só uma dorzinha.
En: "It's just a little pain...

Pb: Vai passar," ele disse, tentando sorrir.
En: It will pass," he said, trying to smile.

Pb: Mas o sorriso saiu fraco, o que não passou despercebido por Mariana.
En: But the smile came out weak, which did not go unnoticed by Mariana.

Pb: "Vem, vamos sentar aqui," ela sugeriu, apontando para um quiosque próximo.
En: "Come, let's sit here," she suggested, pointing to a nearby quiosque.

Pb: "Precisa descansar e, se não melhorar, vamos ao médico.
En: "You need to rest, and if it doesn't get better, we'll go to the doctor."

Pb: "Rafael hesitou, mas o carinho e a assertividade de Mariana o convenceram.
En: Rafael hesitated, but Mariana's care and assertiveness convinced him.

Pb: Enquanto se sentavam, ele confessou: "Eu ando muito estressado com o trabalho.
En: While sitting down, he confessed: "I've been very stressed


Published on 7 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate