Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Marrakech Tales: Brewing Coffee, Culture, and Connection

Marrakech Tales: Brewing Coffee, Culture, and Connection



Fluent Fiction - Arabic: Marrakech Tales: Brewing Coffee, Culture, and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-24-22-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في أحد أيام الربيع الجميلة في مدينة مراكش، كانت ليلى تسير ببطء في شوارع المدينة القديمة.
En: On one of the beautiful spring days in the city of Marrakech, Layla was walking slowly through the streets of the old city.

Ar: كانت تستنشق رائحة التوابل وتستمع إلى أصوات الناس وهم يتحدثون بحماس عن رمضانياتهم.
En: She was inhaling the scent of spices and listening to the sounds of people enthusiastically talking about their Ramadan traditions.

Ar: كانت هنا لحضور اجتماع عائلي، لكنها أرادت أيضًا استكشاف المدينة والتعرف على تقاليدها.
En: She was there to attend a family gathering, but she also wanted to explore the city and learn about its traditions.

Ar: دخلت ليلى إلى محمصة قهوة صغيرة، انجذبت إليها بفعل الرائحة الزكية للبن الطازج.
En: Layla entered a small coffee roastery, drawn in by the aromatic smell of fresh coffee.

Ar: كان المكان دافئًا وجذابًا، بزخارفه الأرضية الدافئة والفوانيس الرمضانية التي تضيء المكان بهدوء.
En: The place was warm and inviting, with its earth-toned decorations and Ramadan lanterns gently illuminating the space.

Ar: في الداخل، كانت نادية، باريستا الشغوفة بالقهوة، تقف خلف الكاونتر بابتسامة ودودة.
En: Inside, Nadia, the passionate barista, stood behind the counter with a friendly smile.

Ar: "مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟" سألت نادية وهي تتطلع إلى ليلى بفضول.
En: "Hello, how can I help you?"

Ar: ردت ليلى بابتسامة، "أود تذوق القهوة المغربية التقليدية.
En: Nadia asked, looking at Layla with curiosity.

Ar: وأريد أن أتعرف على المزيد عن تقاليدكم.
En: Layla replied with a smile, "I would like to taste traditional Moroccan coffee.

Ar: "بينما كانت نادية تُعِد القهوة، انضم إليهما يوسف، زميل نادية.
En: I also want to learn more about your traditions."

Ar: كان متشككًا قليلاً، ولكنه احترم حماسة نادية في مشاركة ثقافتها.
En: As Nadia prepared the coffee, Youssef, Nadia's colleague, joined them.

Ar: “هل أنت هنا للسياحة؟” سأل يوسف، بنبرة محايدة.
En: He was slightly skeptical but respected Nadia's eagerness to share her culture.

Ar: هزت ليلى رأسها.
En: “Are you here for tourism?” Youssef asked in a neutral tone.

Ar: “لا، أنا هنا لأكتب عن الثقافة وأتواصل مع عائلتي.
En: Layla shook her head.

Ar: أريد أن أجد قصة فريدة.
En: “No, I'm here to write about the culture and connect with my family.

Ar: ”تبادلت نادية وليلى حكايات عن القهوة والتقاليد، واكتشفتا أن لديهما شغفًا مشتركًا بالقصص.
En: I want to find a unique story.” Nadia and Layla exchanged stories about coffee and traditions, and discovered they shared a mutual passion for stories.

Ar: شعرت ليلى بالراحة لأول مرة، وقد بدأت اللغة العربية تلامس قلبها من خلال الكلمات التي تعلمتها.
En: Layla felt comfortable for the first time, her heart touched by the Arabic words she learned.

Ar: كانت ليالي رمضان مليئة بالدفء والمشاركة.
En: Ramadan nights were filled with warmth and sharing.

Ar: مع كل ليلة، كان يوسف يلاحظ التغيير.
En: With each passing night, Youssef noticed the change.

Ar: شاهد كيف أصبحت ليلى جزءًا من المجتمع الصغير في المحمصة.
En: He observed how Layla became part of the small community in the roastery.

Ar: هذه الروح المجتمعية، تغيرت نظرته.
En: This communal spirit changed his perspective.

Ar: لم يعد ينظر إليها كغريبة، بل كصديقة.
En: He no longer viewed her as a stranger but as a friend.

Ar: في نهاية الرحلة، وقبل مغادرة مراكش، جمعت ليلى ملاحظاتها وكتبت قصتها.


Published on 7 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate