Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Sibling Reconciliation: A Spring Awakening in the Tatry

Sibling Reconciliation: A Spring Awakening in the Tatry



Fluent Fiction - Slovak: Sibling Reconciliation: A Spring Awakening in the Tatry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-23-22-34-02-sk

Story Transcript:

Sk: V tichých horách Tatier, kde jar prebúdza prírodu k životu, sa stretlo trio súrodencov.
En: In the quiet Tatry mountains, where spring awakens nature to life, a trio of siblings gathered.

Sk: Jozef, Zuzana a Karol prijali pozvanie na duchovný pobyt.
En: Jozef, Zuzana, and Karol accepted an invitation for a spiritual retreat.

Sk: Dlhé roky oddelených ciest ich priviedli k tejto jedinečnej príležitosti.
En: Long years of separate paths led them to this unique opportunity.

Sk: Jozef stál na malej čistine obklopenej kvetmi.
En: Jozef stood in a small clearing surrounded by flowers.

Sk: Vzdialený šepot vetra a vône horských bylín ho nútili premýšľať.
En: The distant whisper of the wind and the scent of mountain herbs made him ponder.

Sk: Mal vo vrecku list.
En: He had a letter in his pocket.

Sk: List pre Zuzanu, naplnený slovami, ktoré nevedel povedať do očí.
En: A letter for Zuzana, filled with words he couldn't say to her face.

Sk: Jeho srdce ťažilo tajomstvo viny.
En: His heart carried the burden of a guilty secret.

Sk: „Čo ak ma neodpustí?
En: "What if she won't forgive me?"

Sk: “ pýtal sa sám seba stále dokola.
En: he asked himself over and over.

Sk: Zuzana, usadená na kamenistej lavičke s výhľadom na vrcholky hôr, sledovala západ slnka s pocitom zmiešanej zlosti a sklamania.
En: Zuzana, seated on a rocky bench overlooking the mountain peaks, watched the sunset with feelings of mixed anger and disappointment.

Sk: Roky sa pýtala, prečo ju jej vlastný brat zradil.
En: For years she had wondered why her own brother had betrayed her.

Sk: Ale túžila po odpovedi a uzavretí tejto bolestnej kapitoly.
En: But she longed for answers and a closure of this painful chapter.

Sk: Karol, najstarší a najpraktickejší z nich, cítil medzi nimi napätie.
En: Karol, the eldest and most practical of them, sensed the tension between them.

Sk: Vedel, že tento pobyt je ich šanca.
En: He knew this retreat was their chance.

Sk: Cez deň v duchovných aktivitách postupne smeroval Jozefa a Zuzanu k dialógu.
En: During the day, through spiritual activities, he gradually guided Jozef and Zuzana towards dialogue.

Sk: „Vezmite si chvíľu na premýšľanie,“ riekol Karol, keď sa všetci traja stretli na večernej meditácii.
En: "Take a moment to think," Karol said when all three of them met for evening meditation.

Sk: „Je čas uzdraviť staré rany.
En: "It's time to heal old wounds."

Sk: “Jozef, s ťažkosťami, ale rozhodne, vystúpil vpred.
En: Jozef, with difficulty but determination, stepped forward.

Sk: „Chcem niečo povedať,“ začal.
En: "I want to say something," he began.

Sk: Jeho hlas bol tichý, ale úprimný.
En: His voice was quiet but sincere.

Sk: Zuzana na neho pozrela so záujmom a očakávaním.
En: Zuzana looked at him with interest and anticipation.

Sk: „Napísal som list, ale najprv ti chcem povedať, že ma veľmi mrzí, čo sa stalo.
En: "I wrote a letter, but first, I want to say that I'm really sorry for what happened."

Sk: “Vzal zo vrecka list a podal ho Zuzane.
En: He took the letter from his pocket and handed it to Zuzana.

Sk: Ona chvíľu váhala, ale nakoniec vzala papier do ruky a začala čítať.
En: She hesitated for a moment but finally took the paper in her hand and began to read.

Sk: Slová, kt


Published on 7 months, 3 weeks ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate