Fluent Fiction - French: The Mystery of Mont-Saint-Michel's Missing Relic
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-21-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le vent printanier soufflait doucement sur Mont-Saint-Michel, faisant danser les herbes sur les prairies de marais.
En: The spring wind blew gently over Mont-Saint-Michel, making the grasses dance on the marshy meadows.
Fr: C’était la semaine sainte, et la petite île grouillait de pèlerins et de touristes.
En: It was Holy Week, and the small island was teeming with pilgrims and tourists.
Fr: Mais pour Élodie, une mystérieuse affaire lui occupait l’esprit.
En: But for Élodie, a mysterious affair occupied her mind.
Fr: Depuis des générations, une relique précieuse, un petit crucifix en or prétendument lié à des miracles, était gardée dans l’abbaye.
En: For generations, a precious relic, a small gold crucifix supposedly linked to miracles, had been kept in the abbey.
Fr: Mais hier, elle avait disparu.
En: But yesterday, it had disappeared.
Fr: Élodie, historienne passionnée et curieuse, était déterminée à la retrouver avant la messe de Pâques.
En: Élodie, a passionate and curious historian, was determined to find it before the Easter Mass.
Fr: Elle se tenait sur le parvis de l’abbaye, observant les murs anciens.
En: She stood on the abbey's forecourt, observing the ancient walls.
Fr: "Mathieu," appela-t-elle, voyant son ami arriver avec un sourire prudent.
En: "Mathieu," she called, seeing her friend approach with a cautious smile.
Fr: Mathieu, toujours terre-à-terre, écoutait ses théories avec scepticisme, mais il était toujours là pour aider.
En: Mathieu, always down-to-earth, listened to her theories with skepticism, but he was always there to help.
Fr: "Donc, tu penses vraiment que quelqu’un l’a volée ?"
En: "So, you really think someone stole it?"
Fr: demanda Mathieu, en ajustant sa veste contre le vent frais.
En: Mathieu asked, adjusting his jacket against the cool wind.
Fr: "Oui, j’en suis sûre," répondit Élodie avec détermination.
En: "Yes, I’m sure," Élodie replied with determination.
Fr: "Mais j’ai besoin de ton aide.
En: "But I need your help.
Fr: On doit entrer dans les archives de l’abbaye."
En: We must get into the abbey’s archives."
Fr: Ils se glissèrent discrètement à l'intérieur lorsque les ombres du soir commençaient à tomber.
En: They slipped discreetly inside as the evening shadows began to fall.
Fr: Les archives, remplies de vieux manuscrits et de cartes, avaient toujours captivé Élodie.
En: The archives, filled with old manuscripts and maps, had always captivated Élodie.
Fr: Mais ce soir-là, elles étaient aussi leur meilleur espoir.
En: But that night, they were also their best hope.
Fr: Dans une alcôve poussiéreuse, Élodie trouva enfin ce qu’elle cherchait : une vieille carte.
En: In a dusty alcove, Élodie finally found what she was looking for: an old map.
Fr: Elle montrait un passage secret vers une partie isolée de l’île.
En: It showed a secret passage to an isolated part of the island.
Fr: "Regarde, Mathieu !
En: "Look, Mathieu!
Fr: C’est ici que nous devons aller."
En: It's here that we must go."
Fr: La nuit était silencieuse lorsqu'ils atteignirent l'endroit indiqué.
En: The night was silent when they reached the indicated place.
Fr: Là, dans un recoin oublié, ils découvrirent un petit coffre soigneusement caché.
En: There, in a forgotten nook, they discovered a small chest carefu
Published on 7 months, 3 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate