Fluent Fiction - Portuguese š§š·: Braving the Storm: A Journey Through IguaƧu's Heart
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pb/episode/2025-04-11-22-34-02-pb
Story Transcript:
Pb: As folhas de outono pintavam o Parque Nacional do IguaƧu com tons de ouro e vermelho.
En: The autumn leaves painted the Parque Nacional do IguaƧu with shades of gold and red.
Pb: Renato caminhava Ć frente, seus passos firmes contrastando com a ansiedade no peito.
En: Renato walked ahead, his firm steps contrasting with the anxiety in his chest.
Pb: Ele tinha uma missão: guiar Carla e Beatriz de volta à entrada do parque, em segurança.
En: He had a mission: to guide Carla and Beatriz back to the park entrance safely.
Pb: Carla segurava a câmera com cuidado, seus olhos verdes buscando o movimento das aves entre as Ôrvores altas.
En: Carla held the camera carefully, her green eyes seeking the movement of birds among the tall trees.
Pb: Ao seu lado, Beatriz, sempre enérgica, parava a todo momento para admirar a vegetação densa.
En: Beside her, Beatriz, always energetic, stopped every moment to admire the dense vegetation.
Pb: "Renato, jƔ encontrou alguma espƩcie rara por aqui?"
En: "Renato, have you ever found any rare species around here?"
Pb: Beatriz perguntou, sua voz carregada de entusiasmo.
En: Beatriz asked, her voice filled with enthusiasm.
Pb: "Sim, muitas vezes," respondeu Renato, tentando espantar as lembranças do passado que assombravam seu coração.
En: "Yes, many times," replied Renato, trying to dispel the memories of the past that haunted his heart.
Pb: Mas hoje, o ar estava pesado.
En: But today, the air was heavy.
Pb: A chuva ameaçava cair, e ele sentia a preocupação crescer.
En: Rain threatened to fall, and he felt his concern growing.
Pb: De repente, a tempestade comeƧou.
En: Suddenly, the storm began.
Pb: O vento rugiu entre as Ɣrvores, e a chuva desabou em cortinas espessas.
En: The wind roared among the trees, and the rain poured down in thick sheets.
Pb: Renato tentou manter o grupo unido, mas a visibilidade era baixa.
En: Renato tried to keep the group together, but visibility was low.
Pb: Carla escorregou em uma pedra molhada e caiu, seu grito abafado pela tempestade.
En: Carla slipped on a wet rock and fell, her scream muffled by the storm.
Pb: "Minha perna!"
En: "My leg!"
Pb: Carla gemeu, tentando se levantar.
En: Carla moaned, trying to get up.
Pb: Renato se agachou ao seu lado, examinando o tornozelo inchado.
En: Renato knelt beside her, examining the swollen ankle.
Pb: "Precisamos sair daqui rƔpido," ele falou, aumentando o tom para superar o rugido da tempestade.
En: "We need to get out of here quickly," he said, raising his voice to overcome the roar of the storm.
Pb: Carla assentiu, seus olhos cheios de dor, mas determinado.
En: Carla nodded, her eyes full of pain but determined.
Pb: O tempo estava contra eles, e Renato sabia que tinha que tomar uma decisão.
En: Time was against them, and Renato knew he had to make a decision.
Pb: Dois caminhos se desenhavam Ć frente: um era longo e seguro, o outro, curto mas perigoso.
En: Two paths lay before them: one was long and safe, the other short but dangerous.
Pb: Ele respirou fundo, o peso de sua escolha anterior, onde não conseguiu salvar um caminhante, pressionava em sua consciência.
En: He took a deep breath, the weight of his previous choice, where he failed to save a hiker, pressing on his conscience.
Pb: "Vamos pelo caminh
Published on 8Ā months, 1Ā week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate