Fluent Fiction - Arabic: Hidden Heirlooms: A Journey Through Time and Empathy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-04-08-22-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: في صباح يوم ربيعي دافئ، كانت أمينة تقف أمام مستودع مهجور في ضواحي المدينة.
En: On a warm spring morning, Amina was standing in front of an abandoned warehouse on the outskirts of the city.
Ar: كانت السماء زرقاء والشمس تشرق بهدوء، لكنها كانت تشعر بالقلق والتوتر في قلبها.
En: The sky was blue and the sun was shining quietly, but she felt worry and tension in her heart.
Ar: اليوم كان في منتصف شهر رمضان، وكانت تشعر بالضعف بسبب الصيام، لكن إصرارها وحبها لعائلتها دفعها للقدوم إلى هذا المكان الخطر.
En: Today was mid-Ramadan, and she felt weak due to fasting, but her determination and love for her family drove her to come to this dangerous place.
Ar: المستودع كان قديماً جداً، كانت جدرانه متشققة، والأرض مغطاة بطبقة كثيفة من الغبار.
En: The warehouse was very old, its walls were cracked, and the ground was covered with a thick layer of dust.
Ar: دخلت أمينة ببطء، وحذرت من السير خوفاً من أن يحدث شيء غير متوقع.
En: Amina entered slowly, cautious of walking for fear that something unexpected might happen.
Ar: ضوء الشمس كان يدخل من النوافذ المكسورة، ليضيء زوايا المستودع باللون الذهبي الرقيق.
En: Sunlight was streaming through broken windows, lighting the corners of the warehouse with a soft golden hue.
Ar: أمينة سمعت من جدها عن هذا المكان.
En: Amina heard from her grandfather about this place.
Ar: كانوا يقولون إن قطعة أثرية ثمينة، عزيزة على قلب العائلة، مخبأة في هذا المستودع.
En: They used to say a precious artifact, dear to the family's heart, was hidden in this warehouse.
Ar: شيء يحمل تاريخهم وقصصهم.
En: Something that carries their history and stories.
Ar: قررت أمينة أنها بحاجة للعثور عليه، واستعادة جزء مفقود من تاريخهم.
En: Amina decided she needed to find it and restore a missing piece of their history.
Ar: بينما كانت تبحث بين الصناديق القديمة ورفوف الحديد، شعرت بالضعف المتزايد بفعل الصيام.
En: As she searched among the old boxes and iron shelves, she felt the increasing weakness caused by fasting.
Ar: ولكن تذكرت هدفها، واصلت البحث بعزيمة جديدة.
En: But remembering her goal, she continued her search with renewed determination.
Ar: بعد وقت طويل، وفي زاوية نائية مغطاة بالأتربة، وجدت صندوقاً خشبياً قديماً.
En: After a long time, in a distant dust-covered corner, she found an old wooden box.
Ar: عندما فتحته، رأت الأثر العائلي الغالي ملفوفاً في قماش قديم.
En: When she opened it, she saw the beloved family artifact wrapped in old cloth.
Ar: لكن حينها، سمعت صوت خطوات خافتة.
En: At that moment, she heard faint footsteps.
Ar: استدارت لتجد شخصاً غريباً يبحث أيضاً بين الحطام.
En: She turned to find a stranger also searching among the debris.
Ar: كان يبدو مرهقاً ومحتاجاً.
En: He looked tired and in need.
Ar: عرفت أمينة أن الجوع والعطش يسيطران عليها، وقررت أن تفعل شيئاً غير متوقع.
En: Amina knew that hunger and thirst were taking over her, and she decided to do something unexpected.
Ar: اقتربت من الشخص ومدت يدها لتشاركه ما كان لديها قليلاً من الماء والطعام المخبأ للفطور.
En: She approached the person and extended her hand to share what little water and food she had saved for iftar.
Ar: في تلك اللحظة، أدركت أمينة أن العائلة لا تتعلق فقط بالأشياء المادية، بل بالعلاقات التي نبنيها واليد التي نقدمها للآخرين في وقت الحاجة.
En: In that moment, Amina realized that family is not just about material things, but about the relationships we build and the hand we extend to others in t
Published on 8 months, 1 week ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate