Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
Easter Daring: LĂșcio's Unplanned Azorean Adventure

Easter Daring: LĂșcio's Unplanned Azorean Adventure



Fluent Fiction - Portuguese đŸ‡”đŸ‡č: Easter Daring: LĂșcio's Unplanned Azorean Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pt/episode/2025-04-07-22-34-02-pt

Story Transcript:

Pt: A brisa leve da primavera tocava a pele de LĂșcio, Matilde e InĂȘs enquanto navegavam pela ilha de SĂŁo Miguel, nos Açores.
En: The light breeze of spring touched the skin of LĂșcio, Matilde, and InĂȘs as they sailed around the island of SĂŁo Miguel, in the Açores.

Pt: Flores coloridas surgiam a cada esquina, e o cheiro do mar misturava-se ao som das ondas quebrando suavemente nas rochas.
En: Colorful flowers appeared at every corner, and the smell of the sea mixed with the sound of waves gently breaking on the rocks.

Pt: A ilha estava viva com a expectativa da Påscoa, uma época mågica na qual a tradição e a alegria estavam em toda parte.
En: The island was alive with the anticipation of Easter, a magical time where tradition and joy were everywhere.

Pt: LĂșcio estava animado.
En: LĂșcio was excited.

Pt: Era conhecido por sua sede de aventura, embora nem sempre pensasse nas consequĂȘncias.
En: He was known for his thirst for adventure, although he didn't always think about the consequences.

Pt: "Hoje vamos viver a verdadeira Påscoa açoriana!
En: "Today we're going to experience the true Azorean Easter!"

Pt: ", ele exclamou com entusiasmo, olhando para Matilde, que segurava um guia de viagem nas mĂŁos.
En: he exclaimed with enthusiasm, looking at Matilde, who held a travel guide in her hands.

Pt: "Vamos!
En: "Let's go!

Pt: A procissão começa ao meio-dia", lembrou Matilde, tentando manter o grupo no rumo certo.
En: The procession starts at noon," Matilde reminded, trying to keep the group on track.

Pt: Enquanto caminhavam pelas ruas pitorescas, InĂȘs brincava, tentando fazer piadas sobre cada estĂĄtua antiga que encontravam.
En: As they walked through the picturesque streets, InĂȘs played around, trying to make jokes about every ancient statue they encountered.

Pt: "Olha, Ă© o bisavĂŽ do LĂșcio!
En: "Look, it's LĂșcio's great-grandfather!"

Pt: ", disse ela, apontando para uma figura de pedra com um bigode invejĂĄvel.
En: she said, pointing to a stone figure with an enviable mustache.

Pt: Risos surgiram, mas a atenção logo se voltou para o evento principal.
En: Laughter arose, but the attention soon turned to the main event.

Pt: Chegando Ă  praça principal, LĂșcio viu o desfile se formando.
En: Arriving at the main square, LĂșcio saw the parade forming.

Pt: Grupos de locais em roupas tradicionais preparavam-se para a procissĂŁo, todos sorrindo e acenando uns para os outros.
En: Groups of locals in traditional clothes were preparing for the procession, all smiling and waving at each other.

Pt: Sem esperar, LĂșcio, em sua empolgação usual, começou a se misturar com um grupo que vestia trajes coloridos e carregava tambores.
En: Without waiting, LĂșcio, in his usual excitement, began to mingle with a group dressed in colorful costumes carrying drums.

Pt: Ele pensou que bastava apenas se juntar e seria bem-vindo.
En: He thought all it took was to join in, and he would be welcomed.

Pt: Matilde e InĂȘs, preocupadas, tentaram adverti-lo, mas ele jĂĄ estava dançando no meio do desfile.
En: Matilde and InĂȘs, concerned, tried to warn him, but he was already dancing in the middle of the parade.

Pt: O grupo, surpreso com o novo integrante, deu risadas e lhe entregou um tambor.
En: The group, surprised by the new member, laughed and handed him a drum.

Pt: LĂșcio, sem perder a batida, começo


Published on 8 months, 1 week ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate