Fluent Fiction - German: A Heartwarming Spring: Love and Innovation in Bavaria
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/de/episode/2025-04-02-22-34-01-de
Story Transcript:
De: Der Frühling erwachte langsam über das bayerische Land.
En: Spring awoke slowly over the bayerische countryside.
De: Die grünen Hügel leuchteten unter dem klaren Himmel, und die Apfelblüten begannen gerade zu blühen.
En: The green hills gleamed under the clear sky, and the apple blossoms just began to bloom.
De: Es war Ostern, eine Zeit des Neubeginns für die Apfelplantage der Familie Müller.
En: It was Easter, a time of new beginnings for the Apfelplantage of the Familie Müller.
De: Lukas stand am Rande des Obstgartens und schaute über die Felder.
En: Lukas stood at the edge of the orchard and looked over the fields.
De: Er war gerade von seiner Reise zurückgekehrt, voller neuer Ideen.
En: He had just returned from his journey, full of new ideas.
De: Anke, seine Schwester, kam ihm entgegen, mit einem traditionellen Erntekorb in der Hand.
En: Anke, his sister, approached him with a traditional harvest basket in her hand.
De: „Lukas, wir müssen das so machen, wie es immer war.
En: "Lukas, we have to do it the way it's always been done.
De: Das hat Großvater auch immer gesagt,“ erklärte sie entschlossen.
En: That's what Großvater always said," she explained resolutely.
De: „Aber Anke,“ erwiderte Lukas, „diese neuen Methoden könnten uns helfen, mehr Äpfel mit weniger Mühe zu ernten.
En: "But Anke," replied Lukas, "these new methods could help us harvest more apples with less effort.
De: Es kann die Arbeit einfacher machen.
En: It can make the work easier."
De: “ In der Nähe werkelte Jürgen, ein guter Freund der Familie.
En: Nearby, Jürgen, a good friend of the family, was working.
De: Er hörte die Geschwister streiten und wusste, dass es schwer für beide war.
En: He heard the siblings arguing and knew it was hard for both of them.
De: Seit Jahren half er auf der Plantage und verbarg seine Gefühle für Anke.
En: For years, he helped on the plantation and hid his feelings for Anke.
De: Heute wollte er endlich den Mut finden, ihr seine Liebe zu gestehen.
En: Today, he wanted to finally find the courage to confess his love to her.
De: Das Wetter trug zur Spannung bei.
En: The weather contributed to the tension.
De: Ein plötzlicher Kälteeinbruch drohte, und die Apfelblüten waren in Gefahr.
En: A sudden cold snap threatened, and the apple blossoms were in danger.
De: Ein frostiger Ostwind kündigte Frost für die Nacht an.
En: A frosty east wind signaled frost for the evening.
De: Sowohl Lukas als auch Anke wussten, dass sie schnell handeln mussten.
En: Both Lukas and Anke knew they had to act quickly.
De: „Jürgen,“ rief Lukas, „hilf Anke und mir, wir müssen die Bäume schützen!
En: "Jürgen," called Lukas, "help Anke and me, we need to protect the trees!"
De: “ Gemeinsam deckten sie die empfindlichen Blüten ab und nutzten sowohl traditionelle als auch neue Techniken, um Wärme zu speichern.
En: Together, they covered the sensitive blossoms and used both traditional and new techniques to preserve warmth.
De: „Anke,“ sagte Jürgen, als sie eine kurze Pause machten.
En: "Anke," said Jürgen as they took a short break.
De: Sie saßen zusammen und Jürgen beschloss, endlich zu sprechen.
En: They sat together, and Jürgen decided to finally speak.
De: „Ich.
En: "I...
De: ich wollte dir schon lange etwas sagen.
Published on 8 months, 2 weeks ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate