Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨中国电影“魔童”提供新鲜大餐

英语新闻丨中国电影“魔童”提供新鲜大餐

Episode 5 Published 1 year ago
Description

From lotus root dishes to fiery hotpot, the animated blockbusterNe Zha 2 has ignited nationwide culinary trends, turning meals inspired by the film into social media sensations.

从藕菜到火辣辣的火锅,动画大片《哪吒2》点燃了全国范围内的烹饪潮流,以电影为灵感的美食也成为了社交媒体上的热点。


The feature has surpassed Avengers: Infinity War to become the sixth highest-grossing movie of all time worldwide, according to the Lighthouse Professional Edition, a box office data provider owned by Alibaba.

根据阿里巴巴旗下票房数据提供商灯塔专业版(Lighthouse Professional Edition)的数据,这部动画电影已经超过《复仇者联盟3:无限战争》,成为全球有史以来票房第六高的电影。

In the movie, the body of Ne Zha, a mythical demon child, is reborn from lotus root starch. Off-screen, sales of lotus root starch, lotus root soup and other dishes featuring the plant have surged, with restaurants embracing the ingredient in new and inventive ways.

在这部电影中,神话中的魔童哪吒的身体是用莲藕重生的。银幕外,藕粉、藕汤和其他以这种植物为特色的菜肴的销量激增,餐馆以新的、创造性的方式接纳了这种食材。

Meanwhile, a scene featuring the Octopus General — who speaks in a Tianjin dialect — being roasted in the furnace has turned the local specialty of stir-fried squid tentacles into a viral hit.

与此同时,一个讲天津方言的章鱼将军在炉子里被烤的场景,使当地的特色菜炒鱿鱼足火了。

Across the country, restaurants are rolling out Ne Zha-themed drinks, dishes and set meals, blending cinematic fantasy with real-world flavors.

全国各地的餐馆都在推出哪吒主题的饮料、菜肴和套餐,将电影中的幻想与现实世界的味道融合在一起。

One of the most memorable aspects ofNe Zha 2 is Taiyi Zhenren's distinctive Sichuan-accented Mandarin. This linguistic touch has unexpectedly turned hotpot — a Sichuan province culinary staple — into a marketing success, with restaurants seizing the opportunity to attract customers.

《哪吒2》最令人难忘的一点是太乙真人的四川口音。这种语言的接触出人意料地使火锅——四川的一种美食——成为一种营销上的成功,餐馆抓住机会吸引顾客。

In Sichuan's Yibin, Zha Hotpot eatery — already designed with Ne Zha-themed decor — has become a hot spot

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us