Episode Details
Back to Episodes
第2026期:Korean Turns to Matchmaking to Increase Low Birth Rates
Description
While Christmas music played, 100 South Korean men and women gathered at a hotel near the capital of Seoul with their names written for others to see.
当圣诞音乐响起时,100 名韩国男女聚集在首都首尔附近的一家酒店,写下自己的名字供其他人查看。
They were hoping to find love. The government hopes they will make babies.
他们希望找到爱情。政府希望他们能生孩子。
The young men and women were at a blind dating event held by the city of Seongnam. Blind dating is when two people who do not know each other meet in hopes of forming a relationship.
这对年轻男女参加了城南市举办的一场相亲活动。盲目约会是指两个互不认识的人为了建立关系而相遇。
The local government is attempting to fight the falling birth rate in a country where the popularity of marriage and parenthood has fallen.
在这个结婚和养育子女的受欢迎程度下降的国家,当地政府正试图应对出生率下降的问题。
Those who joined were in their 20s and 30s. They sat quietly next to one another until a relationship expert started the event with a game called rock-paper-scissors. People soon began to talk and laugh.
加入的人都是20多岁和30多岁。他们静静地坐在一起,直到一位关系专家用一种叫做剪刀石头布的游戏开始了活动。人们很快就开始有说有笑。
The city appeared set on making a match. It prepared food and drinks like red wine and chocolate. There were also games, free beauty services, and even services to look into people’s backgrounds for the singles that joined.
这座城市似乎下定决心要进行一场比赛。它准备了红酒和巧克力等食物和饮料。还有游戏、免费美容服务,甚至还有调查单身人士背景的服务。
Lee Yu-mi is 36 and works for the city government. She said she registered to join three times before she was finally accepted to join the event.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us