Episode Details
Back to Episodes
第2158期:Scientist Say Bird Flu Is Hurting World’s Seal Population
Description
An ongoing bird flu outbreak has killed tens of thousands of seals and sea lions in several parts of the world.
持续爆发的禽流感已导致世界多个地区数以万计的海豹和海狮死亡。
Scientists said the virus’ spread also has caused economic losses at poultry farms and is harming wild birds.
科学家表示,病毒的传播还给家禽养殖场造成了经济损失,并正在伤害野生鸟类。
A worldwide bird flu outbreak began in 2020. It has led to the deaths of millions of domesticated birds and also hit wildlife populations.
2020 年,全球爆发禽流感,导致数百万只家养鸟类死亡,野生动物种群也受到影响。
Health officials have said they do not currently consider the virus a threat to humans. But experts have warned that the continued spread of bird flu could increase the risks to humans.
卫生官员表示,他们目前不认为该病毒对人类构成威胁。 但专家警告说,禽流感的持续传播可能会增加人类面临的风险。
Researchers said seals and sea lions have been affected in areas such as the northeastern state of Maine and the South American nation of Chile.
研究人员表示,东北部缅因州和南美国家智利等地区的海豹和海狮受到了影响。
The virus has been identified in seals on both the eastern and western coasts of the United States. At least 300 seals have died from bird flu in New England. Somewhat smaller numbers have died in Washington state’s Puget Sound.
在美国东海岸和西海岸的海豹中都发现了这种病毒。 新英格兰至少有 300 只海豹死于禽流感。 华盛顿州普吉特海湾的死亡人数略少。
Experts said the situation is also severe in South America, where more than 20,000 sea lions have died in Chile and Peru. In addition, thousands of elephant seals have died in Argentina.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us