Episode Details

Back to Episodes
第2293期:Japan’s Megaquake Warning Leads to Worry, Preparation

第2293期:Japan’s Megaquake Warning Leads to Worry, Preparation

Episode 286 Published 1 year, 6 months ago
Description

An agency of Japan’s government recently gave its first-ever "megaquake advisory," or warning message.  

日本政府的一个机构最近首次发布了“超大型地震警告”或警告信息。


The Japan Meteorological Agency (JMA) issued the warning after a powerful quake struck on August 8 off the southeastern coast of Japan’s main island of Kyushu.  

在日本气象厅发布这一警告之前,8月8日日本九州主岛东南海岸发生了一次强烈地震。


The magnitude 7.1 quake caused no deaths or severe damage, but the advisory has led to questions and a sense of worry. Japan is among the countries most hit by earthquakes. Now many citizens are wondering about when the next big quake will hit.  

这次7.1级地震没有造成人员死亡或重大损失,但这一警告引发了疑问和担忧。日本是世界上地震灾害最频繁的国家之一,许多市民开始担心下一次大地震何时会发生。


The Associated Press recently explained what the advisory means, what people are being told to do:  

美联社最近解释了这一警告的含义以及人们应该采取的措施:


JMA issued the advisory after deciding that the August 8 quake increased the likelihood of another major quake.  

日本气象厅在确定8月8日的地震增加了另一次大地震的可能性后发布了这一警告。


The agency said there is a 70 to 80 percent chance of a magnitude 8 or 9 quake associated with an area called the Nankai Trough within the next 30 years. The JMA said the probability of such an event is now "higher than normal."  

该机构表示,未来30年内,在一个名为南海海槽的区域发生8级或9级地震的概率为70%至80%。日本气象厅表示,这种事件发生的概率现在“高于正常水平”。


Naoshi Hirata is a seismologist at the University of Tokyo and head of the JMA's group of experts. He said that the warning was not a prediction that a megaquake will happen at any specific time or place. He urged people to remain careful and prepared.  

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us