Episode Details
Back to Episodes
第2553期:Buddhist Women in Nepal Practice Kung Fu for Self-Defense
Description
Buddhist nuns in Nepal are once again performing martial arts for the public after a five-year break caused by the COVID-19 pandemic.
尼泊尔的佛教尼姑在因新冠肺炎 (COVID-19) 大流行而中断五年后,再次为公众表演武术。
The women recently put on a show for onlookers at their religious community, called a monastery, outside the capital Kathmandu. The performance was attended by reporters from Reuters news agency.
这些妇女最近在首都加德满都郊外的一个名为修道院的宗教社区为旁观者举办了一场表演。路透社记者出席了演出。
Members of the hilltop Druk Amitabha Monastery are part of the 1,000-year-old Drukpa religious organization. The group gives nuns equal status to male community members called monks.
山顶天竹阿弥陀佛寺的成员是拥有 1000 年历史的竹巴宗教组织的一部分。该组织给予修女与被称为僧侣的男性社区成员同等的地位。
The Drukpa lineage includes the only female order in the male-led Buddhist monastery system. The nun community was established in 2009 and now has 300 members between the ages of six and 54.
竹巴传承是男性主导的佛教寺院系统中唯一的女性僧团。该修女社团成立于2009年,现有300名成员,年龄在6岁至54岁之间。
The nuns come from Bhutan, India and Nepal. They are all trained in kung fu, the ancient Chinese style martial art that promotes self-defense and strength.
修女们来自不丹、印度和尼泊尔。他们都接受过功夫训练,这是一种增强自卫能力和力量的中国古代武术。
In their recent performance, the nuns were seen moving their hands quickly and kicking their legs high, with some holding swords. Hundreds of people gathered to watch the performance and cheered the group on.
在最近的表演中,可以看到修女们双手快速移动,双腿高高踢起,有的还拿着剑。数百人聚集在一起观看表演并为团体加油。
Usually, such religious organizations expect nuns to cook and clean and not practice any form of martial arts. But one mon