Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨Key sectors to welcome more foreign capital
Description
China encourages foreign businesses to expand investment in sectors including advanced manufacturing, modern services, high-tech industries and energy conservation, further advancing its economic openness and innovation-driven growth, government officials said on Thursday.
2月20日,政府官员表示,中国鼓励外资企业在先进制造业、现代服务业、高新技术产业、节能环保等领域扩大投资,进一步推动经济开放和创新驱动发展。
Speaking at a news conference in Beijing, they said that China will soon introduce the 2025 edition of its industry catalog encouraging foreign investment. The new catalog will further expand market access for foreign investors in key industrial sectors.
在北京举行的新闻发布会上,政府官员表示中国将尽快发布2025年版《鼓励外商投资产业目录》。新版目录将进一步扩大外资在重点产业领域的市场准入。
Their remarks came after the State Council, China's Cabinet, issued an action plan on Wednesday aimed at stabilizing foreign investment this year.
2月19日,国务院公布《2025年稳外资行动方案》,做好今年年稳外资工作。随后相关部门作出上述回应。
As part of the plan, China will lift restrictions on domestic loans for foreign-invested businesses, allowing them to use domestic financing for equity investments. It will also support pilot regions in effectively implementing opening-up policies related to areas such as telecommunications, biotechnology and wholly foreign-owned hospitals, offering comprehensive services to facilitate foreign-invested projects in these sectors.
方案提出,中国将取消外商投资性公司使用境内贷款限制,允许外商投资性公司使用境内贷款开展股权投资。支持试点地区抓好增值电信、生物技术、外商独资医院领域开放试点政策宣贯落实,对相关领域外商洽谈项目开展“专班式”跟踪服务。
Hua Zhong, head of the department of foreign capital and overseas investment at the National Development and Reform Commission, said the new catalog will reflect China's economic growth trends and industrial advancements.
国家发展改革委利用外资和境外投资司负责人华中表示,新版目录将反映中国
的经济增长趋势和产业进步。
"We will collaborate with other government branches to align with high-standard international economic and trade rules in key areas, including intellectual property protection, industrial subsidie