Episode Details

Back to Episodes
The Mysterious Hole in Exodus 6:3 - and a simple, elegant solution

The Mysterious Hole in Exodus 6:3 - and a simple, elegant solution

Published 4 years, 9 months ago
Description

Why does every single English version ignore the best solution to translating Exodus 6:3? We're going to take out the magnifying glass and try to get to the bottom of this. A big thanks to Michael Fenske for his contribution to my thinking on this, and for pointing out the following verse examples without the interrogative ה: Jonah 4:11, Lam 3:38, and 1 Sam 20:9.

Correction: It was brought to my attention after releasing this episode that there is one English version (although not mainstream) that translates Ex 6:3 as a rhetorical question: the TS2009 version, which is a Hebrew Roots/Sacred Name translation.

Duane Garrett's commentary on Exodus

The Sentence in Biblical Hebrew by Andersen

my books | twitter | music | Hebrew | academic articles | facebook

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us