Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨国家主席习近平发表二〇二五年新年贺词

英语新闻丨国家主席习近平发表二〇二五年新年贺词

Episode 3 Published 1 year, 2 months ago
Description

Greetings to everybody! Time flies fast, and the new year will be with us shortly. I extend my best wishes to you all from Beijing.

大家好!时间过得很快,新的一年即将到来,我在北京向大家致以美好的祝福!


In 2024, we have together journeyed through the four seasons. Together, we have experienced winds and rains and seen rainbows. Those touching and unforgettable moments have been like still frames showing how extraordinary a year we have had.

2024年,我们一起走过春夏秋冬,一道经历风雨彩虹,一个个瞬间定格在这不平凡的一年,令人感慨、难以忘怀。


We have proactively responded to the impacts of the changing environment at home and abroad. We have adopted a full range of policies to make solid gains in pursuing high-quality development. China's economy has rebounded and is on an upward trajectory, with its GDP for the year expected to pass the 130 trillion yuan mark. Grain output has surpassed 700 million tons, and China's bowls are now filled with more Chinese grain. Coordinated development across regions has gained stronger momentum, and mutually reinforcing advances have been made in both new urbanization and rural revitalization. Green and low-carbon development has been further enhanced. Indeed, a more beautiful China is unfolding before us.

我们积极应对国内外环境变化带来的影响,出台一系列政策“组合拳”,扎实推动高质量发展,我国经济回暖向好,国内生产总值预计超过130万亿元。粮食产量突破1.4万亿斤,中国碗装了更多中国粮。区域发展协同联动、积厚成势,新型城镇化和乡村振兴相互融合、同频共振。绿色低碳发展纵深推进,美丽中国画卷徐徐铺展。

We have fostered new quality productive forces in light of actual conditions. New business sectors, forms and models have kept emerging. For the first time, China has produced more than 10 million new energy vehicles in a year. Breakthroughs have been made in integrated circuit, artificial intelligence, quantum communications and many other fields. Also for the first time, the Chang'e-6 lunar probe collected samples from the far side of the moon. The Mengxiang drilling vessel explored the mystery of the deep ocean. The Shenzhen-Zhongshan Link now connects the two cities across the sea. The Antarctic Qinling Station is now in operation on the frozen continent. All this epitomizes the lofty spirit and dreams of the Chinese people to explore stars and oceans.

我们因地制宜培育新质生产力,新产业新业态新模式竞相涌现,新能源汽车年产量首次突破1000万辆,集成电路、人工智能、量子通信等领域取得新成果。嫦娥六号首次月背采样,梦想号探秘大洋,深中通道踏浪海天,南极秦岭站崛起冰原,展现了中国人逐梦星辰大海的豪情壮志。


This year, I have visited many places across the country and seen how our people enjoy their enriching lives. I saw the big, red Huaniu apples in Tianshui, Gansu and the fishing boats in Aojiao Village, F

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us