Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨国产大飞机C919开启上海至香港定期航班
Description
China's domestically developed passenger aircraft, the C919, successfully completed its maiden flight from Shanghai to Hong Kong on New Year's Day, marking the jetliner's first commercial operation beyond the Chinese mainland.
2025年1月1日,新年第一天,中国自主研发的客机C919顺利完成从上海至香港的首航之旅,标志着该喷气式客机在中国大陆以外的首次商业飞行。
China Eastern Airlines' Flight MU721, carrying 157 passengers, took off from Shanghai Hongqiao International Airport at 8:21 am on Wednesday and arrived at Hong Kong International Airport at 10:44 am, marking the inauguration of the route operating this aircraft.
1月1日上午8点21分,中国东方航空MU721航班搭载157名乘客,从上海虹桥国际机场起飞,于上午10点44分抵达香港国际机场,标志着该航线正式启用C919客机执飞。
Wan Xiangdong, head of the Civil Aviation Administration of China's East China Regional Administration, said that every achievement made by the C919 has clearly proved China's capability in science and technology.
中国民用航空局华东地区管理局局长万向东表示,C919取得的每一项成就都充分证明了中国的科技实力。
The launch of a Shanghai-Hong Kong direct flight using the C919 will "further accumulate valuable experience" for the aircraft's commercial operation, "laying a solid foundation for the jetliner to tap into the broader international market", Wan said.
万向东指出,开通C919执飞的上海至香港直飞航班将为该客机的商业运营“进一步积累宝贵经验”、“为喷气式客机进军更广阔的国际市场奠定坚实基础”。
Liu Tiexiang, general manager of China Eastern Air Holding Co, said the flight has opened a new chapter in the high-quality development of the nation's self-developed passenger aircraft.
中国东方航空集团有限公司总经理刘铁祥表示,此次航班开启了国家自主研发客机高质量发展的新篇章。
"Sharing similar cultures, Shanghai and Hong Kong are both international centers for finance, trade and shipping. The two cities have a long history of exchanges and economic cooperation. The new daily flight of the C919 is expected to better showcase China's capability in manufacturing and services by offering more diversified travel options," Liu said.
刘铁祥说:“上海和香港有着相似的文化,又都是国际金融、贸易和航运中心。两座城市在文化交流和经贸合作方面历史悠久