Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨澳门是连接中国和葡语国家的桥梁
Description
Ahead of the 25th anniversary of Macao's return to the motherland, which falls on Friday, national and regional flags fluttered high along a Macao street that houses the China-Portuguese-speaking Countries Commercial and Trade Service Platform Complex, a pivotal hub for activities boosting collaboration between the two sides.
12月20日,澳门将迎来回归祖国25周年。在澳门的一处街道上,国旗和特区区旗迎风飘扬,中国与葡语国家商贸合作服务平台综合体大楼在此坐落,它也是促进双方合作的重要活动枢纽。
Initiated as a way to cement Macao's role as a commercial and trade service platform for China and Portuguese-speaking countries, the complex's launch was announced in Macao in 2016 on the sidelines of the 5th Ministerial Conference of the Forum for Economic and Trade Cooperation between China and Portuguese-speaking Countries, also known as Forum Macao.
为巩固澳门作为中国与葡语国家商贸合作服务平台的地位,该综合体大楼于2016年中国—葡语国家经贸合作论坛(澳门)(以下简称“中葡论坛”)第五届部长级会议上提出建造。
The first phase of the complex was completed in 2019, which marked the 20th anniversary of Macao's return to the motherland.
综合体大楼的一期工程于2019年竣工,正值澳门回归祖国20周年。
The complex was one part of President Xi Jinping's inspection tour to Macao that year to celebrate the anniversary.
该综合体是习近平总书记当年视察澳门以庆祝澳门回归周年的活动之一。
While visiting, Xi recognized the complex as giving a fresh boost to the development of the service platform.
考察期间,习近平总书记肯定了该综合体为服务平台的发展注入了新的活力。
The subsequent five-year evolution saw major scale-ups of the complex as the regular meeting venue for Forum Macao and as a multifunctional facility that houses the Commerce and Investment Promotion Institute and the Supporting Office to the Permanent Secretariat of Forum Macao.
在随后的五年发展过程中,该综合体大楼的规模不断扩大,不仅成为中葡论坛的固定会议场地,还是容纳澳门特别行政区招商投资促进局和中葡论坛常设秘书处辅助办公室的多功能设施。
"It provides excellent venues for institutes based in the