Episode Details

Back to Episodes
英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

英语新闻丨质量成为“双十一”促销关键

Episode 2 Published 1 year, 3 months ago
Description

Chinese consumers have exhibited robust purchasing power for high-quality and intelligent products containing innovative technologies during the Singles Day shopping extravaganza.

在“双十一”购物狂欢节期间,中国消费者对包含创新技术的高品质和智能产品表现出强劲购买力。

Experts said this has played a vital role in promoting the recovery of consumption and shoring up economic growth in the country.

专家表示,这对促进国内消费复苏和支撑经济增长起到了重要作用。


Major Chinese e-commerce platforms have extended the promotional period, and adopted a simple and more pragmatic approach by canceling presale campaigns this year.

中国的主要电商平台都延长了促销期,并采取简单务实的做法,取消了今年的预售活动。

Instead, direct price cuts have become the preferred strategy to attract price-conscious customers and bolster sales during China's biggest online shopping event. 

直接降价反而成为吸引价格敏感型顾客的首选策略,在中国最大的网购活动期间助力促售。

Experts also said that unlike in the past, when record-smashing gross merchandise volume, or GMV, through discount-led sales had come to characterize the 11-11 or Double Eleven promotional campaign, chasing high GMV is no longer the focus now.

专家们还表示,以往通过折扣带动销售来创造破纪录的商品交易总额(GMV)是双十一促销活动的特点,而现在,追求高GMV已不再是重点。

Chinese shoppers are becoming more rational and carefully reviewing their needs, with an emphasis on the quality and value of commodities, they added.

专家补充,中国购物者变得更加理性,他们会仔细思考自己的需求,注重商品的质量和价值。


Data from Tmall, Chinese tech heavyweight Alibaba Group's business-to-customer platform, showed that in the first four hours after the shopping carnival officially kicked off at 8 pm on Oct 21, 174 brands saw their sales surpass 100 million yuan ($14 million).

中国科技巨头阿里巴巴集团旗下B2C平台天猫的数据显示,在“双十

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us