Episode Details

Back to Episodes
EP168 摘得诺奖,是韩国文化输出的又一次胜利吗?

EP168 摘得诺奖,是韩国文化输出的又一次胜利吗?

Episode 98 Published 1 year, 8 months ago
Description

主播 | 孙若茜,《三联生活周刊》主任记者

嘉宾 | 叶梦瑶,上海文艺出版社编辑,“GoodbyeLibrary”主理人

嘉宾 | 权小星,媒体人,对外经济贸易大学朝鲜半岛问题研究中心兼职研究员,《东亚观察局》主播

文化输出,一直是人们在讨论韩国时会被反复提及的词语。从早期的流行音乐、综艺节目,到偶像组合、影视剧作,“韩流”的外延与影响力在逐步扩大,成为一种世界性的文化现象。

韩国作家韩江摘得2024年诺贝尔文学奖,似乎也是这种潮流的进一步印证。

因而我们会好奇,这种转变是如何发生的,其背后有着怎样的推动力?在韩国文学的海外传播中,“韩国文学翻译院”起到了怎样的左右?他们如何选择作品、作家与译者,又通过哪些方式扩大韩国文学的影响力?

当然,我们也会对韩江和她身处的韩国文学及韩国社会有更大的好奇。韩国国内如何看待韩江的获奖?今天韩国的年轻作家在关心哪些话题?女性作家和性别议题,在韩国的文学创作中扮演着怎样的角色?她们对于许多话题的讨论,是否会给韩国社会带来实质性的影响?

本期Talk三联,我们邀请了长期关注韩国文学的图书编辑叶梦瑶,以及媒体人、《东亚观察局》主播权小星,从韩江获奖聊起,分享他们关于韩国文化输出、文学创作与韩国社会的观察与思考。 

【时间轴】

02:56 韩江文学创作简史

04:16 为什么是韩江,而不是呼声很高的诗人高银?

09:39 在韩剧中看到韩江的书,其实并非偶然?

13:51 韩国文学翻译院:“文学出海”的重要推手

23:08 翻译谁的书,有没有选择标准?

28:47 韩国文学翻译运动背后,是对于正统性确立的需求

34:03 韩国文学市场的“爱豆周边化”

36:55 韩国文坛背后的政治角力

41:05 《少年来了》与韩国人的集体记忆

54:24

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us