Episode Details
Back to Episodes
英语新闻丨未来一个月防洪工作形势严峻
Description
The Ministry of Water Resources has warned of an even more grim and complicated flood control situation in the coming 30 days, as the country approaches a critical annual period for flood management.
水利部表示,我国进入“七下八上”防汛关键期(7月16日至8月15日),未来30天的防洪形势将更加严峻。
The country has faced a challenging water management situation so far this year, marked by extreme droughts and floods occurring simultaneously, Wang Baoen, vice-minister of water resources, said at a news conference on Sunday.
7月14日,水利部副部长王宝恩在新闻通气会表示,截至目前,我国旱涝并发、涝重于旱,暴雨洪水等极端突发事件趋多、趋广、趋频、趋强,致灾影响重,形势严峻复杂。
Such disasters have been more severe and prolonged than usual, he added.
今年汛情和旱情呈现发生“早”、量级“大”、时间“长”、发展“快”等特点。
Since the rainy season began on April 1, approximately 20 floods have struck major rivers across the country, Wang said. Meanwhile, severe drought has affected North China and the region between the Yellow and Huaihe rivers.
自4月1日梅雨季节开始以来,全国主要河流已经发生了大约20起洪涝,与此同时,严峻旱情影响了华北地区以及黄河、淮河流域。
According to the ministry, the country experienced an average national rainfall of 303 millimeters from April 1 to Sunday, marking a 16 percent increase over the usual levels for the period and the third highest since 1961.
自4月1日起,我国平均降雨量为303毫米,同期增加了16%,是自1961年以来降雨量排名第三高。
Wang warned that forecasts indicate that the concurrence of extreme droughts and floods will continue into the second half of July and the first half of August, a period historically prone to flooding in China.
预测表明,极端旱涝的频发将持续到8月中旬,洪涝在此时期更易发生。
Even more frequent and intense torrential rains are expected to hit broader areas in the coming 30 days, making the flood control situation more complicated, he added.
Listen Now
Love PodBriefly?
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Support Us