-------------------------------
通勤學英語VIP加值內容與線上課程
-------------------------------
通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
VIP訂閱FAQ: https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
社會人核心英語有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm
-------------------------------
15Mins.Today 相關連結
-------------------------------
歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結
主題投稿/意見回覆 : ask15mins@gmail.com
官方網站:www.15mins.today
加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
-------------------------------
以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
-------------------------------
國際時事跟讀 Ep.K811:India Grapples with Deadly Heat Wave: Over 100 Lives Lost and Thousands Affected
Highlights 主題摘要:
The scorching summer heat in India has taken a devastating toll on its population, claiming more than 100 lives and affecting tens of thousands of people over the past three and a half months. According to data from India's Health Ministry, 110 people have died from heat strokes between March 1 and June 18, with the northern state of Uttar Pradesh reporting the highest number of casualties at 36. The extreme weather has also led to over 40,000 suspected cases of heat stroke during this period, highlighting the severe impact of the prolonged heat wave on public health.
印度酷暑天氣對其人口造成了嚴重的影響,在過去三個半月內奪走了超過一百條生命,並影響了數萬人。根據印度衛生與家庭福利部的數據,從三月一日至六月十八日期間,共有一百一十人死於中暑,其中北方邦報告的死亡人數最高,達三十六人。這段期間,極端天氣還導致超過四萬例疑似中暑病例,凸顯了長期熱浪對公共衛生的嚴重影響。
The capital city of New Delhi has been particularly hard-hit by the extreme temperatures, with some areas reporting temperatures as high as 51°C (123.8°F). This unprecedented heat has not only caused discomfort but has also led to a surge in electricity demand, resulting in frequent power cuts across the city. The situation is further complicated by a severe water crisis, putting additional strain on the city's resources. In response to the crisis, Health Minister J P Nadda has directed authorities to set up special heat wave units in government hospitals to assist those affected by the extreme weather.
首都新德里受到極端高溫的衝擊尤其嚴重,部分地區報告的溫度高達攝氏五十一度(華氏一百二十三點八度)。這前所未有的高溫不僅造成不適,還導致用電需求激增,引發全市頻繁停電。情況因嚴重缺水危機而更加複雜,給城市資源帶來額外壓力。為應對危機,衛生部長JP納達已指示當局在政府醫院設立特別熱浪應對單位,以協助受極端天氣影響的民眾。
While India is no stranger to hot summers, climate experts warn that the intensity and frequency of heat waves in South Asia are increasing due to climate change. A study by the World Weather Attribution agency found that climate change has made extreme heat events in parts of Asia at least 45 times more likely. This year's h
Published on 1 year, 5 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate