Podcast Episode Details

Back to Podcast Episodes
國際時事跟讀 Ep.K803: 創紀錄的中國學生人數在 AI 監控下參加高考  Record Number of Students Sit China's Gaokao Exam Amid AI Monitoring

國際時事跟讀 Ep.K803: 創紀錄的中國學生人數在 AI 監控下參加高考 Record Number of Students Sit China's Gaokao Exam Amid AI Monitoring



-------------------------------
通勤學英語VIP加值內容與線上課程
-------------------------------
通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
VIP訂閱FAQ: https://15minsengcafe.pse.is/5cjptb
社會人核心英語有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm

-------------------------------
15Mins.Today 相關連結
-------------------------------
歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結
主題投稿/意見回覆 : ask15mins@gmail.com

官方網站:www.15mins.today
加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy

商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com

-------------------------------
以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
-------------------------------


國際時事跟讀 Ep.K803: Record Number of Students Sit China's Gaokao Exam Amid AI Monitoring

Highlights 主題摘要:

  • The gaokao, China's national college entrance exam, is a highly competitive and grueling test that determines admission to the country's top universities, with a record 13.4 million students sitting the exam this year.
  • The immense pressure to perform well in the gaokao is amplified by China's slowing economic growth and rising youth unemployment, making the exam a test of both academic knowledge and mental resilience.
  • To combat cheating and ensure fairness, several Chinese provinces have introduced artificial intelligence (AI) to monitor the gaokao, detecting abnormal behaviors through image and video data, although human officials remain the final decision-makers.


A record-breaking 13.4 million Chinese high school students are sitting the highly competitive and grueling national college entrance exam, known as the "gaokao." Dubbed the "world's toughest" college entrance exam by Chinese state media, the two-day test is the culmination of 12 years of learning and the sole determinant for admission into the country's top universities. With China's slowing economic growth and rising youth unemployment, the pressure to perform well in the exam has never been higher. The gaokao is not only a test of academic knowledge but also a test of endurance and mental resilience.

創紀錄的 1340 萬名中國高中生正在參加競爭激烈且艱難的全國大學入學考試「高考」。這場為期兩天的考試被中國官方媒體譽為「世界上最難的」大學入學考試,是 12 年學習的集大成,也是進入中國頂尖大學的唯一決定因素。隨著中國經濟增長放緩和青年失業率上升,在考試中取得好成績的壓力比以往任何時候都要大。高考不僅是一場學術知識的考驗,也是一場耐力和心理韌性的考驗。

The gaokao covers subjects such as Chinese literature, math, English, physics, chemistry, politics, and history, with each test lasting less than two hours. Unlike the SAT in the United States, the majority of Chinese students only have one chance to take the exam. On the first day of the gaokao, anxious parents, dressed in red for good luck, waited outside school gates after sending their children into the exam halls. Authorities have implemented various measures to maintain order and stability around the examination sites, including deploying traffic police and accepting taxi bookings for students a week in advance. Chinese social media platforms were flooded with good-luck messages and encouragement for the exam takers.

高考涵蓋的科目有中國文學、數學、英語、物理、化學、政治和歷史,每場考試的時間都不到兩個小時。與美國的 SAT 考試不同,絕大多數中國學生只有一次機會參加考試。在高考的第一天,焦慮的家長身穿紅色衣服以求好運,在將孩子送入考場後在校門外等候。當局已經採取各種措施來維持考點周圍的


Published on 1 year, 5 months ago






If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Donate