Episode Details

Back to Episodes
3: L'Ana, el son jarocho i el català

3: L'Ana, el son jarocho i el català

Published 4 years, 11 months ago
Description

L'Ana ens va enviar una nota de veu des de Mèxic i ens va fer tanta il·lusió que vam decidir convidar-la a parlar amb nosaltres. En aquest episodi ens parla de la música tradicional de l'estat de Veracruz i també de com va aprendre el català: la música, els estudis, l'amor, els viatges, les festes populars, el menjar... Per a l'Ana, la llengua va ser una porta d'entrada a la cultura catalana, i ara diu que no es pot imaginar la seva vida sense el català.

Dona'ns suport i podràs descarregar contingut extra i la transcripció de tots els episodis. (La transcripció dels episodis 1, 2 i 3 és gratuïta per a tothom, i a partir de l'episodi 4 està disponible només per als membres de la subscripció de pòdcast o un nivell superior.)

Descarrega la transcripció

Notes del programa

Música

La Patum de Berga

Menjar

L'expressió de la setmana

1) ésser bufar i fer ampolles ('ésser senzill, fàcil')
Exemple: "L'examen ha estat bufar i fer ampolles, no calia estudiar per aprovar-lo."

2) tenir la mà trencada (en alguna cosa) ('tenir molta pràctica en alguna cosa')
Exemple: "A casa, els pastissos sempre els fa el pare; hi té la mà trencada."

Easy Catalan recomana

Transcripció

Introducció

Andreu:
[0:12] Hola hola!

Sílvia:
[0:13] Hola, Andreu, què tal?

Andreu:
[0:15] Hola, Sílvia! Molt bé, com estàs?

Sílvia:
[0:17] Bé. Ja es nota la primavera, oi?

Andreu:
[0:19] Sí, però a mi això del canvi d'h

Listen Now

Love PodBriefly?

If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.

Support Us