-------------------------------
通勤學英語VIP加值內容與線上課程
-------------------------------
通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday
社會人核心英語有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm
-------------------------------
15Mins.Today 相關連結
-------------------------------
歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結
主題投稿/意見回覆 : ask15mins@gmail.com
官方網站:www.15mins.today
加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k
訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy
商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com
-------------------------------
以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網)
-------------------------------
國際時事跟讀 Ep.K731: South Korea Takes Historic Step: Ban on Dog Meat Trade
Highlights 主題摘要:
South Korea has recently marked a significant moment in its cultural landscape as the parliament approved a groundbreaking law prohibiting the production and sale of dog meat. This landmark legislation, slated to be enforced by 2027, aims to bring an end to the age-old practice of consuming dog meat, commonly known as "boshintang." While the consumption of dog meat itself will not be deemed illegal, this move reflects the changing attitudes toward this tradition, with only 8% of people having tried dog meat in the past year, according to a recent Gallup poll.
最近,韓國國會批准了一項開創性的法案,禁止生產和銷售狗肉,這顯明了韓國文化領域的一個重要時刻。這項具有里程碑意義的法案預計將於2027年生效,目標是結束食用狗肉這個古老習俗,通常稱作「補身湯」。根據最近的蓋洛普民調,儘管食用狗肉本身不被視為非法,但僅有8%的人在過去一年中嘗試過狗肉,這反映了人們對這個傳統的態度正在發生變化。
The new law primarily targets the dog meat trade, imposing strict penalties on those involved. Individuals convicted of butchering dogs may face up to three years in prison, while those found guilty of raising or selling dogs for meat could serve a maximum of two years. The legislation provides a three-year grace period for farmers and restaurant owners to transition to alternative sources of employment before the ban takes effect. With approximately 1,600 dog meat restaurants and 1,150 dog farms in 2023, these establishments must submit plans to phase out their businesses to local authorities.
新法案主要針對狗肉交易,對相關人員處以嚴厲的懲罰。因屠宰狗肉而被定罪的個人可能面臨最長三年的監禁,而因飼養或出售狗肉而被定罪的人最長則可判兩年。法律為畜牧業者和餐廳老闆提供了三年的寬限期,以便他們過渡到其他的工作管道。據統計,截至2023年,韓國約有1,600家狗肉餐廳和1,150家養狗場,這些機構現在必須向當地政府提交他們汰除業務的階段規劃。
Support for the ban stems from a changing cultural landscape, where dogs are increasingly seen as family members rather than sources of food. Animal rights activists applaud the government's commitment to ending the dog meat trade, emphasizing the importance of respecting the rights of animals. However, opinions on the ban remain divided, particularly among older generations who view do
Published on 1 year, 10 months ago
If you like Podbriefly.com, please consider donating to support the ongoing development.
Donate